Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The amount of blocked funds in KM has been showed as follows: Examination procedure against some of those persons has not been finished yet. Сумма заблокированных средств в боснийских марках выглядит следующим образом: Процедура проверки некоторых лиц еще не закончена.
It should be borne in mind, however, that this procedure was used before the entry into force of the Convention. Вместе с тем следует иметь в виду, что эта процедура была использована до вступления Конвенции в силу.
If the experts do not require any additional information within four working days, the procedure under paragraphs 5, 6 and 7 below applies. Если эксперты не запрашивают никакой дополнительной информации в течение четырех рабочих дней, то применяется процедура, предусмотренная в пунктах 5, 6 и 7 ниже.
While monitoring and assessing the exercise of responsibility of line managers is an ongoing part of the Executive Secretary's tasks, the present procedure will be strengthened and further formalized. Хотя контроль и оценка выполнения служебных обязанностей руководителями среднего звена является постоянной функцией Исполнительного секретаря, настоящая процедура будет выполняться на более строгой и официальной основе.
The procedure for formulating them should therefore be brought into line with that for reservations. Поэтому процедура их формулирования должна быть ориентирована на процедуру формулирования оговорок.
It was felt that this procedure would be less disruptive than the current one and allow for a more transparent and inclusive process. Было сочтено, что такая процедура окажется более удобной, чем применяемая в настоящее время, и обеспечит бóльшую транспарентность и всеохватность процесса.
Voting procedure and decisions of the Executive Committee Процедура голосования и принятие решений в Исполнительном комитете
It was emphasized that this information procedure helped to prevent the creation of new barriers to trade and encouraged transparency, dialogue, preventive measures and mutual control. Было подчеркнуто, что эта процедура информирования помогает предотвращать создание новых барьеров в торговле и стимулирует открытость, диалог, превентивные меры и взаимный контроль.
Independence of the judiciary, and the legally established procedure for the Независимость функционирования судебной власти и предусмотренная законом процедура осуществления правосудия
Yet the decision-making procedure - namely, by consensus - will provide sufficient assurances that the vital national concerns of all delegations will be taken into account. Вместе с тем процедура принятия решений - консенсус - обеспечит достаточные гарантии того, что будут приняты в расчет кровные национальные заботы всех делегаций.
Where the author's intention is unclear, the procedure under other instruments is for the secretariat to seek clarification from the author. Когда намерения автора неясны, процедура, предусмотренная другими документами, заключается в том, что секретариат обращается к автору за разъяснениями.
With respect to article 107, paragraph 3, the procedure set out in rules 214 and 215 shall apply, as appropriate. В отношении пункта З статьи 107, при необходимости, применяется процедура, изложенная в правилах 214 и 215.
Moreover, their right to solicit and receive voluntary financial and other contributions from individuals and institutions is sometimes restricted and the registration procedure is used to prevent funding from abroad. Кроме того, их право испрашивать и получать добровольные финансовые и другие взносы от частных лиц и организаций порой ограничивается, а процедура регистрации используется для недопущения финансирования из-за рубежа.
The Special Rapporteur was informed that also the procedure for appeals is secret as the Censorship of Publication Appeals Board meets in private. Специальному докладчику сообщили также, что процедура обжалования также носит тайный характер, так как Апелляционный совет по цензуре изданий заседает при закрытых дверях.
The European Convention on Human Rights could, of course, be invoked directly in Maltese courts and the procedure was free of charge. На Европейскую конвенцию о правах человека можно, конечно, ссылаться непосредственно в мальтийских судах, причем эта процедура является бесплатной.
Although this procedure has never been invoked under any of the treaties, the treaty bodies must be prepared to deal with any additional responsibilities that may potentially arise from it. Хотя эта процедура до сих пор ни разу не задействовалась ни по одному из договоров, договорные органы должны быть готовы к выполнению любых дополнительных обязанностей, которые в принципе могут быть сопряжены с этой процедурой.
In the context of customs procedures, transit is described as a procedure whereby goods are transported under customs control from one customs office to another. В контексте таможенных процедур транзит описывается как процедура, в рамках которой товары перевозятся под таможенным контролем от одного таможенного пункта до другого.
The procedure for the calculation of adjustments should be as follows: Процедура расчета коррективов должна быть следующей:
In 1989, the so-called prior informed consent procedure was instituted, with the aim of regulating the importation of hazardous chemical substances which are banned or severely restricted. В 1989 году была учреждена процедура информирования и получения предварительного обоснованного согласия, имеющая целью регулирование вывоза запрещенных или подлежащих строгому контролю опасных химических веществ.
The procedure described in paragraphs 1 and 2 of the present rule shall also apply to the provisional rules referred to in article 51, paragraph 3. З. Изложенная в пунктах 1 и 2 настоящего правила процедура также применяется в отношении временных правил, упомянутых в пункте 3 статьи 51.
Another effective domestic remedy available to an individual who claims that his rights have been violated is the judicial review procedure provided under the Rules of the Supreme Court. Другим эффективным национальным средством защиты, доступным каждому лицу, которое заявляет о том, что его права были нарушены, является процедура судебного пересмотра, предусмотренная в соответствии с регламентом Верховного суда.
The procedure would not be applied in the cases of initial reports or of countries that had already submitted reports that were pending consideration. Эта процедура не будет применяться в случае первоначальных докладов или в случае стран, которые уже представили доклады, ожидавшие рассмотрения.
The revised procedure for dealing with communications concerning human rights was approved by the Economic and Social Council in its resolution 2000/3 of 16 June 2000. Пересмотренная процедура рассмотрения сообщений, касающихся прав человека, была одобрена Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2000/3 от 16 июня 2000 года.
The licensing procedure, where BAT is applied, is used to fix emission limits for power plants and other major stationary sources. Процедура выдачи разрешений, в рамках которой применяется НИТ, используется для установления предельных значений выбросов для электростанций и других крупных стационарных источников.
It should be stressed that the extradition procedure can be initiated only in respect of a person who is being prosecuted or has been sentenced in the requesting State. Следует уточнить, что процедура выдачи может осуществляться только в отношении лица, преследуемого или осужденного в государстве-заявителе.