This procedure will ensure that expenditures do not exceed the approved appropriations or allocations. |
Эта процедура будет обеспечивать, чтобы расходы не превышали утвержденных или выделенных ассигнований. |
The revised procedure corrected that anomaly. |
Пересмотренная процедура позволяет устранить такое ненормальное положение. |
The procedure enabling some countries to hide behind their respective group positions we also find rather unhappy. |
Нас также несколько удручает процедура, позволяющая некоторым странам прикрываться позициями членов их соответствующей группы. |
This provision establishes the procedure for identification of the newborn. |
В данной статье устанавливается процедура идентификации новорожденного. |
A similar procedure could be followed in order to complete the document which the Committee would contribute to the Fourth World Conference on Women. |
Аналогичная процедура могла бы быть применена для завершения документа, который Комитет представит на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
This is the customary procedure followed in all international conferences before the adoption of any international programme. |
Это обычная процедура, принятая на всех международных конференциях, которая предшествует принятию любой международной программы. |
The procedure adopted by the Council in August therefore requires explanation. |
Поэтому процедура, принятая Советом в августе, требует объяснения. |
It is to be hoped that this procedure will become the norm. |
Мы надеемся на то, что эта процедура станет обычной практикой. |
This procedure involves the drafting of completely new Finnish legislation incorporating the entirety of the obligations imposed by the treaty. |
Эта процедура предусматривает разработку абсолютно нового нормативного акта, обеспечивающего включение в финское законодательство всей совокупности обязательств, налагаемых соответствующим договором. |
This more complicated procedure has not been used in Finland when human rights conventions have been implemented. |
В тех случаях, когда речь идет о включении в законодательство Финляндии конвенций по правам человека, такая усложненная процедура не применяется. |
This procedure is known as supplementing the complaint. |
Эта процедура известна как дополнение жалобы. |
There is however no record of such a procedure having been ever followed. |
Однако такая процедура никогда еще не применялась. |
This procedure too does not encourage the impartiality of the Commission. |
Такая процедура также не обеспечивает беспристрастности Комиссии. |
Usually this procedure is used at the border when an alien does not fulfil the requirements for entry. |
Как правило, эта процедура осуществляется на границе в тех случаях, когда иностранец не удовлетворяет условиям въезда. |
It further prescribes the procedure to be followed which, however, seems not to be self-executing and therefore requires legislative regulation. |
Она также предписывает процедуру, которую следует выполнять; однако эта процедура, как представляется, не является самоисполняющейся и требует поэтому принятия соответствующего законодательства. |
It is envisaged that criminal proceedings follow the accusatory procedure; this will also facilitate defence. |
Предполагается, что уголовным процессуальным действиям будет предшествовать процедура обвинения; такой порядок рассмотрения дел позволит также повысить эффективность защиты. |
The new procedure had previously been studied by independent consultants. |
Новая процедура была предварительно рассмотрена независимыми консультантами. |
We believe that the so-called "red light" procedure should be applied to the first phase of an on-site inspection. |
Мы считаем, что к первому этапу инспекций на месте должна применяться так называемая процедура "красного света". |
This procedure would practically eliminate the issue of possible abuse of the inspections. |
Такая процедура практически снимала бы вопрос о возможности злоупотребления инспекциями. |
The consent procedure includes certain pesticide formulations that are actively toxic. |
Процедура получения согласия распространяется на определенный ряд пестицидов, характеризующихся высокой токсичностью. |
The ratification procedure will be carried out once the preparatory steps for submission to our legislature have been completed. |
Процедура ратификации будет проведена сразу, как только будут завершены подготовительные шаги по представлению ее в наш законодательный орган. |
However, this procedure was not complied with either. |
Однако эта процедура также не соблюдалась. |
This procedure will reinforce and expand the strategic capacity of the Advisory Panel. |
Эта процедура укрепит и расширит стратегический потенциал Консультативной группы. |
This procedure does not provide for judicial review by way of appeal or revision. |
Данная процедура не предусматривает судебный пересмотр путем обжалования или пересмотра. |
This legislative procedure will complete the stage of local State administration development. |
Эта законодательная процедура завершит этап развития местного государственного управления. |