Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
On the recommendation of ACABQ, the General Assembly had decided not to adopt that suggestion, because the existing budget procedure provided sufficient protection for unforeseen situations. По рекомендации ККАБВ Генеральная Ассамблея решила не принимать это предложение, поскольку существующая процедура составления бюджета предусматривает достаточную степень защиты на случай непредвиденных обстоятельств.
The current budgeting procedure of the United Nations was to include in the budget the resources needed to implement policies and decisions already adopted by the various intergovernmental bodies. Нынешняя процедура составления бюджета Организации Объединенных Наций предусматривает включение в бюджет ресурсов, необходимых для осуществления политики и решений, уже принятых различными межправительственными органами.
Similarly, serious consideration might be given to extending the Court's advisory procedure to the other United Nations organs and entities not currently provided for under the Charter. Кроме того, можно было бы уделить серьезное внимание вопросу о распространении используемой в Суде практики вынесения консультативных заключений на другие органы и подразделения системы Организации Объединенных Наций, для которых Уставом в настоящее время эта процедура не предусмотрена.
Since March 1994 all local salary payments have been made in dollars, though this procedure has never been formally approved by Headquarters. С марта 1994 года все оклады на месте выплачиваются в долларах США, хотя эта процедура официально не утверждена в Центральных учреждениях.
The procedure for granting amnesty must remain within the constitutional framework of the country, with a view to promoting sustainable and lasting peace and reconciliation. Процедура предоставления амнистии должна определяться в рамках конституционной системы страны с целью поощрения устойчивого и прочного мира и примирения.
The Act clearly stipulates the procedure for the settling of collective labour disputes extending from the presentation of demands to the employer to the holding of a strike, where necessary. Законом четко предусматривается процедура рассмотрения коллективных трудовых споров (конфликтов) от предъявления требований нанимателю до проведения в случае необходимости забастовки.
It was noted that the different nature of the communications procedure of the Commission on the Status of Women would not overlap with an optional protocol. Отмечалось, что различающаяся по своему характеру процедура направления сообщений, существующая в Комиссии по положению женщин, не будет дублировать факультативный протокол.
We are aware, by later developments outside this forum, why this procedure, risky to the CD though it was, was utilized. Судя по последним событиям, разворачивающимся за рамками этого форума, нам стало ясно, почему, хоть и с риском для КР, была использована эта процедура.
In addition, the procedure of habeas corpus existed in Spain and was functioning well. Кроме этого, в Испании существует и эффективно применяется процедура хабеас корпус.
When the trial resumed, it would be under the new legislation, which had been modified by the amendments introducing an appeal procedure. Когда судебный процесс возобновится, процедура разбирательства будет регулироваться новым законодательством, в которое внесены поправки, касающиеся введения процедуры обжалования.
The procedure in question is set out in article 53: Эта процедура закреплена в статье 53:
The accepted procedure of individual communications under article 14 of the Convention should be made widely known in the country. Следует принять меры к тому, чтобы признанная процедура рассмотрения сообщений от отдельных лиц, согласно статье 14 Конвенции, стала широко известна в стране.
Term of office, reporting procedure and frequency of meetings Срок полномочий, процедура представления докладов и периодичность заседаний
Such States were informed that they were subject to that procedure and they sometimes requested that submission of their report should be deferred. Таким государствам сообщают, что на них распространяется указанная процедура, и в некоторых случаях они обращаются с просьбой отложить представление их доклада.
The reporting procedure should be as simple as possible; Процедура передачи такой информации должна быть максимально упрощена;
The procedure is governed by cantonal law; the appeals body may be the cantonal government, the competent department or an administrative tribunal, according to the canton concerned. Эта процедура регулируется кантональным правом, и инстанцией обжалования может быть, в зависимости от кантона, кантональное правительство, компетентный департамент или административный суд.
The above procedure was used to arrive at the scale of pensionable remuneration for the Professional staff which went into effect on 1 April 1987. Описанная выше процедура использовалась для расчета шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов, которая действует с 1 апреля 1987 года.
The following procedure for the establishment of the scientific contributions is proposed: Предлагается следующая процедура реализации научных вкладов:
Such a procedure has not been incorporated in any of the other protocols before. такая процедура прежде никогда не предусматривалась ни в одном протоколе.
It is expected that this upgrading procedure will be finalized in 2005 or Предполагается, что процедура перехода к использованию таких пломб будет завершена в 2005 или 2006 году.
The crime prohibits any medical procedure which is not indicated by the state of health of the person concerned and which is not consistent with generally accepted medical standards. Под этим преступлением понимается любая медицинская процедура, не диктуемая состоянием здоровья соответствующего лица и не отвечающая общепринятым медицинским стандартам.
Recommendation 11: Recommendation 11 proposes an alternate 1503 procedure which involves the creation of a new body of five independent experts appointed by the Chairman. Рекомендация 11: В рекомендации 11 предлагается процедура, которая является альтернативой процедуре 1503 и предусматривает создание нового органа, состоящего из пяти независимых экспертов, назначаемых Председателем.
The Convention, in its article 9, paragraph 1, requires the Parties to ensure that any procedure for appealing failure to access information is expeditious. Согласно пункту 1 статьи 9 Конвенции Стороны должны обеспечивать, чтобы любая процедура обжалования в случае отказа в доступе к информации была быстрой.
Paragraph 52 of the Bureau's report highlights what it considers to be the deficiencies in the 1503 procedure. В пункте 52 своего доклада Бюро перечисляет недостатки, которыми, по его мнению, страдает процедура 1503.
After identifying the problems which plague the system, the Bureau concludes in Observation 25 that this procedure continues to provide an important channel of redress. Назвав проблемы, с которыми сталкивается система, Бюро заключает (Замечание 25), что данная процедура по-прежнему выполняет роль важного механизма правовой защиты.