Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Lord COLVILLE said that as a rule, procedure under the Optional Protocol should be as transparent as possible. Лорд КОЛВИЛЛ в целом хотел бы, чтобы процедура в соответствии с Факультативным протоколом носила максимально транспарентный характер.
Appeals to the Commission were free of charge and the procedure was adversarial. За представление жалоб Комиссии плата не взимается, а сама процедура является состязательной.
The procedure was thus apparently not automatic. Таким образом, эта процедура не осуществляется автоматически.
The procedure for the dismissal of judges was set out in detail in the Law on Courts. Процедура увольнения судей подробно изложена в Законе о судах.
This procedure follows the one recently agreed in the CWC. Эта процедура соответствует процедуре, согласованной недавно в рамках КХО.
Burundi Review procedure (for States parties which are overdue in submitting reports). Бурунди Процедура проведения обзоров (для государств-участников, задержавших представление докладов).
That procedure would, in his view, be more reasonable. Такая процедура ему кажется более целесообразной.
This procedure was also found effective when applied to the Chemical Weapons Convention. Такая процедура оказалась эффективной и в применении к Конвенции по химическому оружию.
The verification procedure for this agreement should be non-discriminatory and based on the International Atomic Energy Agency safeguards. Процедура контроля за выполнением этого соглашения должна носить недискриминационный характер и основываться на режиме гарантий Международного агентства по атомной энергии.
The procedure he had suggested would merely reduce the time available for informal consultations. Предложенная им процедура всего лишь приведет к сокращению периода времени, отведенного для неофициальных консультаций.
Mr. YAHAYA (Malaysia) said that a binding procedure was essential in order to settle disputes quickly. Г-н ЯХЬЯ (Малайзия) отмечает, что процедура обязательного характера крайне необходима для быстрого урегулирования споров.
The Convention was also a useful instrument because it established a binding procedure for the settlement of disputes, particularly through the mechanism of fact-finding. Конвенция является также полезным инструментом в том плане, что в ней вводится обязательная процедура урегулирования споров, в первую очередь при помощи механизма установления фактов.
It was felt that such a procedure would enable the objecting State to reserve its position without being bound by acquiescence. Было выражено мнение о том, что такая процедура позволит возражающему государству резервировать позицию, не будучи связанным молчаливым согласием.
Accordingly, the procedure did not exactly correspond to the traditional notion of the right of option. Таким образом, эта процедура не была точным соответствием традиционного понятия права оптации.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that notwithstanding the Secretary's explanation, the indicative vote procedure remained dangerous. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что, несмотря на разъяснения Секретаря, процедура пробного голосования все-таки является опасной.
Others expressed the view that such a procedure would diminish the impact of their work. Другие участники выразили мнение о том, что подобная процедура снизит результативность их работы.
The procedure for new cases has been speeded up in the district courts. В районных судах ускорена процедура расследования новых дел.
The rest of the procedure is not particularly unusual. В остальном процедура не отличается какими-либо особенностями.
The internal disciplinary procedure can be initiated ex officio or on application. Внутренняя дисциплинарная процедура может быть возбуждена ответственными сотрудниками самостоятельно или по заявлению соответствующей стороны.
(b) They hear appeals against decisions of the military courts that are not subject to the appeal procedure. Ь) рассмотрение жалоб на решения военных судов, для которых не предусмотрена процедура апелляционного обжалования.
The procedure also applies to certain cases involving children. Эта процедура также применяется к некоторым делам, касающимся несовершеннолетних.
Such a procedure could be helpful in cases where the parties had reached an agreement during public holidays when courts were not operating. Подобная процедура могла бы оказаться полезной в тех случаях, когда стороны достигают согласия в официальные нерабочие дни, когда суды закрыты.
As indicated in paragraph 3 of the report of the Secretary-General, the current system applies the same procedure. Как указывалось в пункте З доклада Генерального секретаря, при существующей системе применяется та же самая процедура.
The existing legal framework has permitted a relatively easy procedure for the establishment and registration of "associations of citizens". В действующем законодательстве предусмотрена относительно простая процедура создания и регистрации "ассоциаций граждан".
Since 1946, the Commission on the Status of Women has had a procedure for examining communications. Начиная с 1946 года в Комиссии по положению женщин была установлена процедура рассмотрения сообщений.