Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Abbreviations: IAP = inventory adjustment procedure. Сокращения: ПКК = процедура корректировки кадастров.
In this context, the inventory adjustment procedure was mentioned in the meeting by Croatia with the Committee. В этой связи на заседании Комитета с участием Хорватии была упомянута процедура корректировки кадастра.
The self-evaluation focused on the procedure for the preparation of country profiles. Основной темой в процессе самооценки стала процедура подготовки страновых обзоров.
A procedure for inviting further comment was developed so that the proposals could be revised ahead of the third session of the Conference. Была разработана процедура запроса дополнительных замечаний, с тем чтобы предложения можно было бы пересмотреть до третьей сессии Конференции.
(b) Civil procedure on administrative improbity (Law 8.429). Ь) гражданско-правовая процедура, касающаяся административной нечестности (Закон 8.429).
The Plurinational State of Bolivia does not have a simplified extradition procedure. Упрощенная процедура выдачи в Многонациональном Государстве Боливия отсутствует.
UNHCR indicated that Italy still lacked an adequate multidisciplinary age determination procedure. УВКБ отметило, что в Италии по-прежнему отсутствует адекватная комплексная процедура определения возраста.
JS4 stated that the existing procedure for judicial authorization of pre-trial detention was not fully consistent with the standards of habeas corpus. Авторы СП4 заявили, что действующая процедура выдачи судом санкции на предварительное заключение не соответствует в полной мере стандартам хабеас корпус.
The ratification procedure is ongoing for both instruments. Процедура ратификации по этим двум инструментам продолжается.
The procedure has been suspended following the resignation of the Government. Процедура была приостановлена после отставки правительства.
The legislation procedure is expected to be completed soon. Процедура принятия закона должна завершиться в скором времени.
The application of law in this case is correct, the punishment is appropriate and the procedure is legitimate. Применение закона в данном случае носит правомерный характер, мера пресечения является обоснованной, а процедура - законной.
In other exceptional circumstances, this procedure may be followed when the Working Group deems it warranted by the situation. В других исключительных обстоятельствах данная процедура может соблюдаться, когда Рабочая группа считает ее оправданной существующим положением дел.
Unlike for peacekeeping missions, the current procedure for approving and monitoring special political missions prevented the Assembly from performing proper oversight. Нынешняя процедура утверждения и мониторинга специальных политических миссий, в отличие от миссий по поддержанию мира, не позволяет Ассамблее осуществлять надлежащий надзор.
However, practice and case law gave very little justification for asserting that such a procedure now formed part of customary law. Однако практика и прецедентное право дают крайне мало оснований утверждать, что теперь такая процедура является частью обычного права.
The procedure in place for generating the nominal roll is strict and ensures probity and accountability. Действующая процедура для установления именного списка личного состава является строгой и обеспечивает честность и подотчетность.
Third, an independent review mechanism, such as the Ombudsperson procedure, is not an automatism for lifting United Nations targeted sanctions. Третье - механизм независимого обзора, например процедура Омбудсмена, не предполагает автоматической отмены целевых санкций Организации Объединенных Наций.
A simplified reporting procedure would be offered to States parties provided that they had submitted an updated core document. Государствам-участникам будет предложена упрощенная процедура представления докладов, при условии что они представили содержащий обновленную информацию ключевой документ.
She would also like to know what procedure was envisaged to implement the Committee's concluding observations. Она хотела бы также знать, какова процедура принятия мер по заключительным замечаниям Комитета.
This will also be the procedure for reporting possible contamination by cluster munitions. Эта процедура применяется и для информирования о выявлении возможных случаев загрязнения кассетными боеприпасами.
For the more contentious license applications, Executive Order 12981 contains a dispute resolution procedure. Для более спорных заявок на лицензирование в президентском указе 12981 предусмотрена процедура урегулирования споров.
The procedure was based on reports and recommendations, and it was essential to avoid confrontation regarding bilateral issues. Данная процедура основана на докладах и рекомендациях, а конфронтации по двусторонним вопросам следует избегать.
This procedure is extremely time-consuming, however, and the scope will be limited by the available budget. Однако эта процедура занимает крайне много времени, и ее сфера охвата ограничивается имеющимися бюджетными средствами.
The procedure is finalized with the so-called "expertise conclusion". Процедура завершается, так называемым, «заключением экспертизы».
It confirmed that no procedure had yet been launched for public participation concerning the operation of the facility. Она подтвердила, что процедура участия общественности в связи с эксплуатацией объекта еще не начата.