Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
According to the author, the whole procedure could easily take another five years. По мнению автора, вся эта процедура вполне могла бы занять еще пять лет.
However, he contends that it is the procedure required for men who wish to change their surname, which is discriminatory. Однако он утверждает, что сама процедура, требуемая для мужчин, желающих изменить свою фамилию, является дискриминационной.
The Committee notes with further concern allegations that the procedure of appointing a lawyer lacks transparency and independence. Комитет далее с обеспокоенностью отмечает утверждения о том, что процедура назначения адвокатов не является прозрачной и независимой.
A clearly defined time frame and procedure for achieving 100 per cent market access for those countries was crucial. Решающее значение имеют четко определенные временные рамки и процедура достижения 100-процентного доступа этих стран на рынки.
Permanent representatives and observers are also advised of an optional procedure for accreditation to the Conference. Постоянным представителям и наблюдателям следует иметь в виду, что существует и альтернативная процедура аккредитации на Конференцию.
This procedure affords missions the opportunity to challenge the issuance of those tickets through a voluntary review process. Эта процедура дает представительствам возможность оспорить указанные квитанции в рамках добровольного процесса пересмотра.
The European Community's draft SEA directive has identified certain general groups of strategic decisions to which the SEA procedure apply. В проекте директивы Европейского сообщества по СЭО определены некоторые общие категории стратегических решений, на которые распространяется процедура СЭО.
This procedure requires the examination of each such obligation in accordance with rule 110.9 before it is cancelled or re-obligated against current appropriations. Эта процедура требует рассмотрения каждого такого обязательства в соответствии с правилом 110.9, прежде чем оно аннулируется или переносится для покрытия из текущих ассигнований.
It further states that the procedure chosen by the author was inconsistent with the special legislation governing exemptions from national administration. Оно далее утверждает, что процедура, избранная автором, была несовместима со специальным законодательством, регламентировавшим исключения из ведения национальной администрации.
The 1503 procedure had extensive and exhaustive procedures for dealing with confidential communications, including strict admissibility criteria. Процедура 1503 предусматривает обстоятельный и всесторонний подход к рассмотрению конфиденциальных сообщений, включая жесткие критерии допустимости.
With regard to recommendation 4, the Advisory Committee points out that the related procedure is already under implementation in the United Nations. В отношении рекомендации 4 Консультативный комитет указывает, что соответствующая процедура уже применяется в Организации Объединенных Наций.
The second procedure is the submission of global reports to the International Labour Conference. Вторая процедура - это представление Международной конференции труда глобальных докладов.
As a whole, this procedure has been efficient, and therefore it should be maintained. В целом эта процедура была вполне эффективной, и поэтому ее следует сохранить.
The switch-off procedure was designed to provide full compliance with the international agreements for mitigation of space debris production and for satellite re-entries. Процедура отключения была спланирована таким образом, чтобы обеспечить полное соблюдение положений международных соглашений, касающихся предупреждения засорения космического пространства и обеспечения схода спутников с орбиты.
This procedure will also ensure that the businesses using this service feel safer using electronic data reporting. Эта процедура также позволит предприятиям, использующим этот сервис, чувствовать себя в большей безопасности при электронной передаче данных.
The follow-up procedure of the Mechanism shall be whether the technical assistance priorities identified in the outcome reports have received adequate attention from the international cooperation community. Последующая процедура, предусмотренная в Механизме, уделяет ли сообщество, участвующее в международном сотрудничестве, достаточное внимание приоритетам в области оказания технической помощи, установленным в докладах о результатах обзора.
(b) Does not have a child rights-sensitive procedure for dealing with complaints under the Convention. Ь) не предусмотрена учитывающая права ребенка процедура рассмотрения жалоб в соответствии с Конвенцией.
This long-lasting procedure resulted in a document expressing a broad common ground, which has now also been endorsed by the General Assembly. Эта длительная процедура увенчалась появлением документа, выражающего широкую общность позиций, а к настоящему времени и одобренного Генеральной Ассамблеей.
An evaluation procedure would be conducted at the end of each plenary session, seeking suggested improvements and proposals for new topics. В конце каждой пленарной сессии должна использоваться процедура оценки с целью сбора предложений об усовершенствованиях и новых темах.
The Committee also noted that the accession procedure was in progress in the Russian Federation. Комитет также отметил, что в настоящее время процедура присоединения осуществляется в Российской Федерации.
Application of these measures follows a very rapid procedure. Для применения данных мер требуется очень короткая процедура.
The regulations will establish the procedure for the cancellation of a registration in the event that the assignment is not made. "4. В правилах будет установлена процедура для аннулирования регистрации в случае, если уступка не совершена.
Capitalization is a simpler procedure than discounting. Капитализация более простая процедура, чем дисконтирование.
This procedure has been applied for approximately 20 years in the carriage of "brown coal dust". Эта процедура применяется в течение примерно 20 лет при перевозке пылевидного лигнита.
That procedure held much promise and could be utilized to expedite friendly settlements, especially once it became common practice. Эта процедура открывает широкие перспективы и может использоваться для ускорения процесса разрешения споров на основе принципа дружественных отношений, особенно когда это становится распространенной практикой.