Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
It states that the procedure is ineffectual, complex and highly cumbersome. Оно заявляет, что эта процедура неэффективна, сложна и крайне громоздка.
The friendly settlement procedure of the Inter-American Commission on Human Rights has provided a context for the negotiation of indigenous land rights. Процедура дружественного урегулирования Межамериканской комиссии по правам человека дает механизм переговоров о земельных правах коренных народов.
That rule must be applied automatically, failing which the procedure would have to be recommenced. Это правило должно применяться автоматически, поскольку в противном случае вся процедура должна быть проведена снова.
However, in most countries this is a difficult and lengthy procedure. Однако в большинстве стран эта процедура крайне сложна и продолжительна.
This is guaranteed by the extradition procedure. Гарантией этого является установленная процедура выдачи.
The aforesaid enactment establishes a rapid and informal procedure for reaching a decision on the measure of deprivation of liberty. В соответствии с упомянутыми нормами процедура вынесения решения по факту лишения свободы является оперативной и неформальной.
This reporting procedure should relieve the governments from duplication of reporting efforts, and make the work of various secretariats more efficient. Эта процедура отчетности избавит правительства от двойной затраты усилий на составление докладов и позволит повысить эффективность работы различных секретариатов.
A procedure for considering the verification of a generic facility was outlined. Была описана в общих чертах процедура потенциальной проверки типового объекта.
The draft stipulates a specific procedure built into the existing disarmament mechanism to monitor the situation and trigger international action where required. В проекте предусмотрена конкретная процедура, на основе имеющегося механизма разоружения, для отслеживания ситуации и для автоматических международных действий, когда это необходимо.
In this study, an optimization procedure was employed to refine lead emission data to produce better agreement between modelling and measurement results. В настоящем исследовании была использована процедура оптимизации в целях получения более точных данных о выбросах свинца и более тесной увязки результатов моделирования и измерений.
A complaints procedure exists and permits each woman to complete a "resident grievance form" on any subject, including harassment. Существует процедура подачи жалоб, согласно которой каждая женщина может подать официальную жалобу по любому вопросу, включая притеснения.
Since that procedure had no suspensive effect, the deportation order against the complainant was enforced on 30 September 2002. Поскольку эта процедура не имела приостанавливающего действия, изданное в отношении заявителя постановление о высылке было приведено в исполнение 30 сентября 2002 года.
Weapons authorized by the Tunisian armed forces are excepted from this procedure. На оружие, разрешенное вооруженными силами Туниса, эта процедура не распространяется.
The representative of Belgium objected that the procedure was not user-friendly. Представитель Бельгии возразил, что эта процедура была бы неудобной.
This procedure to speed up the work was welcomed by the Joint Meeting. Эта процедура, позволяющая ускорить работу, была одобрена Совместным совещанием.
In case of several Customs offices of departure or destination, the above procedure shall apply mutatis mutandis. В случае наличия нескольких таможен мест отправления или назначения вышеизложенная процедура применяется с соответствующими изменениями.
The inquiry procedure shall be initiated if Процедура наведения справок должна начинаться в том случае, если
The group of experts stressed that the TIR Customs transit procedure had to cover all types of cargo to be transported. Группа экспертов подчеркнула, что процедура таможенного транзита МДП должна распространяться на все типы перевозимых грузов.
The urgent appeal procedure is not per se accusatory, but essentially preventive in nature and purpose. Процедура экстренного призыва сама по себе носит не обвинительный, а в высшей степени превентивный характер по своей природе и целям.
The procedure followed by ODR in the case in point was altogether normal and compatible with law, jurisprudence and practice. Процедура УДБ по данному делу является вполне обычной и сообразуется с законом, юриспруденцией и практикой.
This procedure will enable larger numbers of claims to be processed in future instalments. Эта процедура позволит принимать решения по более значительным количествам претензий в составе будущих партий.
However, this procedure might not be appropriate or indeed feasible. Однако эта процедура может не подойти, а то и оказаться невозможной.
In some cases, a small scale screening procedure may be used to decide whether or not it is necessary to perform larger scale classification tests. В некоторых случаях может применяться процедура маломасштабных предварительных проверок для определения необходимости проведения более широкомасштабных классификационных испытаний.
3.1 The screening procedure may be used for new substances which are suspected of having explosive properties. 3.1 Процедура предварительной проверки может применяться к новым веществам, которые, как предполагается, могут обладать взрывчатыми свойствами.
BANKRUPTCY - The legal procedure for individuals and businesses that cannot pay their debts. БАНКРОТСТВО - юридическая процедура, предусмотренная для отдельных лиц и предприятий, не способных выплатить свои долги.