| Another procedure involved filing an application with the local office of the Aliens Affairs Service of the Ministry of Security. | Другая процедура предусматривает подачу заявления в местные отделения службы по делам иностранцев министерства безопасности. |
| The procedure would be significantly more complex and time consuming. | Данная процедура будет значительно более сложной и потребует много времени. |
| Yet the procedure becomes different again with regard to Appendix 1B of the Annex. | Однако в случае добавления 1В к приложению процедура вновь меняется. |
| As has been mentioned, the procedure with regard to amendments to the technical specifications of the digital tachograph device is significantly different. | Как уже упоминалось, процедура, применяемая для поправок к техническим спецификациям цифрового тахографа, в значительной степени отличается. |
| A monitoring procedure for entry/exit movements must be in place. | Должна быть предусмотрена процедура наблюдения за перемещениями на въезде/выезде. |
| The test procedure shall be as defined in annex 1, appendix 2, section 4. | Процедура испытания соответствует определению, приведенному в разделе 4 добавления 2 к приложению 1. |
| The tests showed that with some minor terminology changes, the procedure can be used as is. | Эти испытания показали, что с некоторыми незначительными изменениями терминологии данная процедура может использоваться в существующем виде. |
| The existing procedure is not in line with codes and practices which apply in the scope of accreditation of inspection bodies. | Существующая процедура не соответствует правилам и практике, которые применяются в области аккредитации органов по освидетельствованию. |
| The procedure described in previous paragraphs 4.5.7.2. and 4.5.7.3. shall then be repeated. | Процедура, описанная в приведенных выше пунктах 4.5.7.2 и 4.5.7.3, повторяется. |
| The operating procedure for analysers shall follow the start-up and operating instructions of the instrument manufacturer. | Процедура использования анализаторов должна соответствовать инструкциям изготовителя приборов в отношении их включения и эксплуатации. |
| The procedure is that described in paragraph 3. above. | В этом случае используется процедура, описанная в пункте З выше. |
| The following test procedure applies for each test run. | К каждому испытательному прогону применяется следующая процедура испытания. |
| Monitoring procedure in the vehicle noise regulation | Процедура мониторинга в правилах, касающихся шума, производимого транспортными средствами |
| The test procedure requires drops from several angles from a maximum utility forklift height. | Процедура испытания предусматривает сбрасывание под несколькими углами с максимальной высоты обычного вильчатого погрузчика. |
| Test procedure when the test gas is hydrogen | 6.1.1.1 Процедура испытания с использованием водорода в качестве испытательного газа |
| The same procedure applies for the notification of the discharge of each TIR operation. | Такая же процедура применяется для уведомления о завершении каждой операции МДП. |
| The Working Party noted that in the European Union the TIR procedure cannot apply to such transports, as there are no internal Customs borders. | Рабочая группа отметила, что в Европейском союзе процедура МДП к таким перевозкам применяться не может в силу отсутствия внутренних таможенных границ. |
| The procedure for business continuity was developed in 2007 but it had not been updated. | В 2007 году была разработана процедура обеспечения непрерывности деятельности, однако с тех пор она не обновлялась. |
| Several regulations under the Hong Kong Convention establish a notification and consent procedure. | В рамках Гонконгской конвенции процедура уведомления и согласия определяется несколькими положениями. |
| A written procedure for tracking and reporting such non-conformance should include notification to the customer or waste generator and competent authorities. | Письменная процедура отслеживания и представления информации о таком несоблюдении должна включать уведомление клиента или производителя отходов и компетентных органов. |
| The procedure must not be subject to deadlines incompatible with operational constraints. | Эта процедура не должна ограничиваться сроками, не совместимыми с оперативными возможностями. |
| The procedure detailing testing requirements is given in Figure 10.5 and some points of explanation are given below. | На рис. 10.5 представлена процедура детализации требований к испытаниям, элементы которой объясняются ниже. |
| The laws on ratification of international human rights instruments are not exempt from this legal procedure. | Аналогичная юридическая процедура применяется и к законопроектам о ратификации международных договоров по правам человека. |
| Where countries are providing information through web-based databases, the procedure of the international programmes collecting information through questionnaires becomes obsolete. | В тех случаях, когда страны предоставляют доступ к информации через сетевые базы данных, процедура международных программ, занимающихся сбором информации с помощью вопросников, утрачивает актуальность. |
| This procedure is carried out by the MIMDES National Adoptions Secretariat. | Указанная процедура осуществляется Национальным управлением усыновлений МЖСР. |