Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
This approach would be feasible if, and insofar as, the new procedure to be established ensured the necessary complementarity and coordination with existing mechanisms. Такой новый подход можно реализовать, если создаваемая новая процедура сможет обеспечить необходимую взаимодополняемость и координацию с имеющимися механизмами.
The following implementation procedure could be envisaged: Для выполнения этой задачи предлагается следующая процедура:
Expedited procedure for the review for the reinstatement of eligibility to use the mechanisms Ускоренная процедура рассмотрения вопроса о восстановлении права использовать механизмы
Conditions and the procedure of joining the Agreement are to be stated. Определяются условия, и устанавливается процедура присоединения к соглашению
Case-by-case approach: the procedure is set out as the need to carry out a transboundary EIA arises. а) Индивидуальный подход: процедура определяется по мере возникновения потребности в проведении трансграничной ОВОС.
The procedure for determining eligibility for asylum should not be slow, and States should ensure that applicants are given access to sufficient legal assistance. Процедура установления наличия оснований для предоставления убежища не должна занимать много времени, и государства должны обеспечивать заявителям доступ к надлежащей правовой помощи.
There was a standardized procedure for the registration of complaints relating to law-enforcement and procuratorial officials, which was set out in inter-agency regulations. Существует стандартизированная процедура регистрации жалоб на деятельность сотрудников правоприменяющих органов и органов прокуратуры, которая изложена в межведомственных положениях.
The communications procedure was intended to contribute to the ability of the Commission on the Status of Women to make recommendations on policy to the Economic and Social Council. Процедура рассмотрения сообщений призвана укрепить способность Комиссии по положению женщин выносить рекомендации по вопросам политики Экономическому и Социальному Совету.
The communications procedure provided a source of information for monitoring the pattern of violations in various regions of the world without referring explicitly to States. Процедура рассмотрения сообщений представляет собой один из источников информации для наблюдения за характером нарушений в различных регионах мира без конкретной ссылки на государства.
The supplementary report refers to a procedure which is available in relation to "assets obtained from the commission of a specified offence". В дополнительном докладе упоминается процедура, которой надлежит пользоваться в отношении «активов, являющихся результатом совершения одного из вышеупомянутых преступных деяний».
For exhibition arrangement and procedure, please refer to the document on organizational issues for the Belgrade Conference adopted by the WGSO at its second meeting. Порядок достижения договоренности и процедура проведения выставки изложены в документе по организационным вопросам Белградской конференции, принятом РГСДЛ на своем втором совещании.
The procedure is based on FMVSS 122, but also includes some aspects of procedures currently used by motorcycle manufacturers in preparation for UNECE R78/JSS 12-61 type approval testing. Эта процедура основана на стандарте FMVSS 122, но включает также некоторые элементы методов, применяемых в настоящее время изготовителями мотоциклов при подготовке к испытаниям для официального утверждения по типу конструкции в соответствии с Правилами Nº 78 ЕЭК ООН/стандартом JSS 12-61.
Note: The procedure to be adopted when the vehicle failed to meet the speed requirements of this curve is detailed in item 1.4. Примечание: Процедура, которая используется в том случае, если транспортное средство не соответствует требованиям этой кривой в отношении скорости, подробно излагается в пункте 1.4.
For example, while the United Nations and all agency budgets made allowances for cost increases, they did not all follow the same procedure. Например, хотя в бюджетах Организации Объединенных Наций и всех учреждений предусмотрены пособия в связи с ростом цен, в них не используется одна и та же процедура.
Probably the most common amendment procedure is one where Parties express their consent to be bound by way of depositing their instruments of ratification. Возможно, наиболее распространенной процедурой внесения поправок является процедура, когда Стороны выражают свое согласие с их принятием путем сдачи на хранение документов о ратификации.
b) What is good practice and appropriate procedure in analysing the modus operandi of organized criminal groups? Ь) Каковы надлежащая практика и соответствующая процедура при анализе способов действий организованных преступных групп?
Lastly, she reaffirmed the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 establishing the procedure for additional expenditure following adoption of the budget. В заключение оратор подтверждает положения резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, в которых установлена процедура покрытия дополнительных расходов после принятия бюджета.
From the user's point of view, a procedure is a series of actions that one must go through in order to reach an ultimate objective. С точки зрения пользователя, процедура - это серия действий, которые необходимо предпринять для достижения конечной цели.
The same procedure will apply for the members of parties of Heads of State and Government participating in the summit segment of the Conference. Аналогичная процедура будет применяться в отношении лиц, сопровождающих глав государств и правительств, участвующих в этапе заседаний на высшем уровне Конференции.
The single asylum procedure advocated by UNHCR was welcomed as a potentially effective, rapid means for providing international protection expeditiously to all those who need it. Предложенная УВКБ единая процедура предоставления защиты рассматривалась как потенциально эффективное быстрое средство предоставления международной защиты всем, кто в ней нуждается.
The erroneous, and never applied, procedure established in the last sentence of existing rule 105.3 is abolished; Неправильная и никогда не применявшаяся процедура, установленная в последнем предложении действующего правила 105.3, отменяется;
In addition, this procedure ensures that there is a balance between the requirements of justice and the need to rationalize and minimize costs. Такая процедура, помимо всего прочего, позволяет обеспечить баланс между принципом правосудия и необходимостью рационализации и сведения к минимуму соответствующих расходов.
Although this is the only forum that has jurisdiction to give definitive interpretations, this procedure has been used on only one occasion, in 1932. Хотя этот форум и является единственным органом, уполномоченным давать окончательное толкование, эта процедура использовалась всего один раз - в 1932 году.
As soon as that procedure was completed, it would be possible to formulate a specific law on the elimination of racial discrimination for submission to the legislature. После того как эта процедура будет завершена, появится возможность сформулировать конкретный закон о ликвидации расовой дискриминации для представления законодательным органам.
Whilst there is a procedure for the calling of nominations, the Convention only requires the President of the Tribunal to consult with States parties in setting a date for the election. Хотя есть процедура для выдвижения кандидатур, Конвенция предписывает только Председателю Трибунала консультироваться с государствами-сторонами в определении даты выборов.