Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The Workshop noted the procedure for optimizing emission reductions to protect forests in Europe was to be based only on AFst1.6 in integrated assessment models. Рабочее совещание отметило, что процедура оптимизации сокращения выбросов с целью защиты лесов в Европе должна основываться в рамках моделей комплексной оценки только на AFst1,6.
a) Form and procedure for withdrawing objections а) Форма и процедура снятия возражений
Established procedure for the identification and transfer of savings to the Development Account Установленная процедура выявления сэкономленных средств и их перевода на Счет развития
What are the checks and balances for such arrests under Mexican law and what is the procedure for judicial review? Какие ограничения в отношении указанных задержаний имеются в мексиканском законодательстве и какова процедура судебного надзора?
It also recommends the procedure to be followed in order to provide a priority senior to that of existing secured creditors. Рекомендована также соответствующая процедура, соблюдение которой позволит установить более высокий приоритет по отношению к приоритету существующих обеспеченных кредиторов.
This procedure was adopted because of the lack of human resources, but the method is unsatisfactory and now communications with Governments will be exchanged throughout the year. Такая процедура была избрана из-за нехватки людских ресурсов, но этот метод не удовлетворителен, и теперь обмен сообщениями с правительствами будет вестись круглогодично.
The independent expert believes that the procedure envisaged would be both beneficial and practical: Независимый эксперт полагает, что предусматриваемая процедура является одновременно и целесообразной и возможной:
Mr. LINDGREN ALVES said that the urgent action procedure carried out with regard to Suriname had resulted in the submission of a report by the Government. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что проведенная в отношении Суринама процедура незамедлительных действий увенчалась представлением доклада со стороны его правительства.
The confidential complaints procedure was currently under review and he would recommend that close contact should be maintained with the Committee in that context. В настоящее время обновляется процедура конфиденциального рассмотрения жалоб и г-н Лазарев выступает за поддержание тесных контактов с Комитетом в этой связи.
The PIC procedure provides a mechanism for preventing unwanted trade in the chemicals listed in Annex III, it is not a recommendation to ban or severely restrict the use of these chemicals. Процедура ПОС дает механизм предотвращения нежелательной торговли веществами, перечисленными в приложении III, не будучи рекомендацией запретить или строго ограничить использование этих химикатов.
Introduction - the Committee's procedure 1-6 2 ВВЕДЕНИЕ - ПРОЦЕДУРА РАБОТЫ КОМИТЕТА 1 - 6 3
Seat set up and measuring procedure for height 5.6 Положение сиденья и процедура измерения высоты
A test procedure using the 5th percentile female Hybrid III dummy or a human surrogate to evaluate these systems has been added to the gtr. В гтп была добавлена процедура испытания для оценки этих систем с использованием женского манекена Hybrid III 5-го процентиля или макета человека.
This procedure, often called "splicing", may be summarized as follows: Эта процедура, часто называемая «сращиванием», состоит в следующем:
For example, the Model Law's tendering procedure also does not contemplate arrangements that involve entering into a binding contract only when orders are placed. Например, установленная Типовым законом процедура торгов также не предусматривает достижения договоренностей, которые сопряжены с заключением обязательного договора только тогда, когда заказы размещаются.
It has not been shown that this procedure would have been ineffective or would have been unreasonably delayed. Не было доказано, что эта процедура оказалась бы неэффективной и неоправданно затянутой.
The dismissal procedure applied in Mr. Nicolov's case is fully in compliance with the provisions of the 1991 Constitution and the Law on the Judiciary. Процедура увольнения г-на Николова полностью соответствует положениям Конституции 1991 года и Закона о судебной системе.
The Chamber has recalled in its decisions that such a procedure may not be used to challenge all interlocutory decisions rendered by the Trial Chambers. В своих решениях Камера напомнила, что такая процедура не может применяться для оспаривания всех промежуточных решений, выносимых судебными камерами.
Facilitator's proposals: Improved appointment procedure by the President of the Human Rights Council after consultation with the Bureau and regional groups, considering the nomination by the advisory body. Предложения Координатора: Улучшенная процедура назначения Председателем Совета по правам человека после консультации с Бюро и региональными группами с учетом предложения о назначении консультативным органом.
The burnishing procedure serves as a conditioning of the foundation brake components to permit the brake system to achieve its full capability. Процедура приработки осуществляется с целью подготовки основных элементов тормоза для того, чтобы тормозная система могла работать с полной эффективностью.
Ms. Abdelhak said that the procedure for universal periodic review adopted by the Human Rights Council was the appropriate mechanism to examine country human-rights situations. Г-жа Абд аль-Хакк говорит, что процедура проведения универсального периодического обзора, принятая Советом по правам человека, является надлежащим механизмом для рассмотрения положения в области прав человека в той или иной стране.
In addition to the tests for remote evaporators, the procedure proposed herewith is necessary to test the performance of the different fan systems on the market. В дополнение к испытаниям отдельных испарителей предлагаемая здесь процедура необходима для испытания эффективности различных вентиляторных установок, имеющихся на рынке.
Test procedure for multi-temperature mechanical refrigeration units with fan systems for the distribution of cold air in chilled compartments Процедура испытания машинных холодильных установок с разными температурными режимами, оснащенных системами циркуляции холодного воздуха в охлаждаемых отделениях
Evasive action test procedure and recording of data Процедура испытания на маневр уклонения и регистрация данных
This procedure will be of great help in ranking projects and policy measures and therefore in the implementation process of the UNCCD as it addresses poverty and land degradation. Эта процедура окажет огромную помощь в определении приоритетности проектов и мер политики и, соответственно, в процессе осуществления КБОООН в том, что касается решения в ее рамках проблем бедности и деградации земельных ресурсов.