During this transition period the interim PIC procedure for participating States would operate in parallel to the Convention PIC procedure for Parties. |
В течение переходного периода временная процедура ПОС для государств-участников будет функционировать параллельно с процедурой ПОС по Конвенции для Сторон. |
(b) The procedure for the provision of environmental information is contained in the regulations on the procedure for providing environmental information. |
(Ь) Процедура предоставления экологической информации была предусмотрена в Положении «О порядке предоставления экологической информации». |
He wished to know how the inquiry procedure would differ from the procedure for requesting further information during the reporting period under article 9 of the Convention. |
Он хотел бы узнать, в чем процедура расследования будет отличаться от процедуры запроса дополнительной информации в течение отчетного периода в соответствии со статьей 9 Конвенции. |
As the extradition procedure is not a procedure on the merits, it is not necessary for a remedy to be provided against the admissibility decision. |
Поскольку процедура выдачи не является процедурой по существу дела, нет необходимости предусматривать порядок обжалования решения о допустимости выдачи. |
At the conclusion of the transition period, the interim PIC procedure will cease to exist, having been superseded by the Convention PIC procedure. |
По завершении переходного периода временная процедура ПОС будет упразднена и заменена процедурой ПОС по Конвенции. |
The 1503 procedure and the procedure of the Commission on the Status of Women have different annual cycles. |
Процедура 1503 и процедуры Комиссии по положению женщин имеют различные годовые циклы. |
The vague dispute settlement procedure previously in place, which made use of ad hoc arbitration, was replaced with a clear and transparent procedure consisting of several stages. |
Существовавшая прежде процедура разрешения споров в порядке арбитражного разбирательства в каждом отдельном случае заменена ясной и прозрачной процедурой, которая предусматривает несколько стадий. |
The services selection procedure with simultaneous negotiations is identical to the request for proposals procedure if the latter includes negotiation stage(s). |
Процедура отбора услуг путем проведения одновременных переговоров аналогична процедуре запроса предложений в том случае, если последняя предусматривает этап переговоров. |
The decision to initiate a formal criminal law procedure does not necessarily mean that this procedure must be completed with a formal court sentence for a child. |
Решение о возбуждении официальной уголовно-правовой процедуры не означает, что эта процедура непременно должна завершиться вынесением судом официального приговора в отношении ребенка. |
There was a precedent for the procedure, and any other procedure would be slow and expensive. |
Подобная процедура уже применялась, а любая другая будет медленной и дорогостоящей. |
That procedure seemed preferable to the procedure for equivalents referred to in 1.5.3.1. |
Такая процедура представляется более предпочтительной, нежели процедура признания эквивалентности, упомянутая в подразделе 1.5.3.1. |
Therefore, although no detailed calibration procedure is included in the gtr text, the group recommends that such procedure is developed. |
Поэтому, несмотря на то, что никакая подробная процедура калибровки в текст гтп не включена, Рабочая группа рекомендует, чтобы сама процедура была разработана. |
Some delegations raised the question of possible overlapping between an inquiry procedure and existing mechanisms, especially with the communications procedure of the Commission and the 1503 procedure. |
Некоторые делегации подняли вопрос о том, что процедура расследований и существующие механизмы, особенно процедура сообщений Комиссии и процедура 1503, могут частично дублировать друг друга. |
This procedure seemed particularly clumsy and at odds with the procedure of amendment by tacit acceptance under paragraph 6, whereby only objections required to be notified. |
Эта процедура представляется крайне тяжелой и противоречащей процедуре принятия поправок путем молчаливого согласия в соответствии с пунктом 6, согласно которому уведомление должно направляться только в случае возражений. |
This procedure begins with a preliminary investigation through which the Council determines whether a disciplinary procedure should be commenced against the judge or prosecutor concerned. |
Эта процедура начинается с предварительного расследования, на основании которого Совет принимает решение о целесообразности возбуждения дисциплинарных процедур против соответствующего судьи или прокурора. |
The above-mentioned UN/CEFACT Modelling methodology provides a procedure for specifying, in an implementation independent manner, business processes involving information exchange, such as the TIR procedure. |
Вышеупомянутая методология моделирования ООН/СЕФАКТ предусматривает процедуру установления в независимом порядке деловых процедур, связанных с обменом информацией, таких, как процедура МДП. |
The individual complaint procedure under the European Convention was also better known than the procedure under the Optional Protocol to the Covenant. |
Особенности процедуры подачи индивидуальных жалоб, согласно Европейской конвенции, также известны в большей степени, чем процедура, предусмотренная Факультативным протоколом к Пакту. |
The procedure recommended in Article 36 should take into consideration any procedure for the settlement of disputes that has already been adopted by the parties. |
Процедура, рекомендованная в статье 36, должна учитывать любую процедуру разрешения споров, которая уже применялась сторонами. |
It should be pointed out that the registration procedure is additional to and distinct from the procedure for submitting credentials (see below). |
Следует указать, что процедура регистрации дополняет процедуру представления полномочий и отличается от нее (см. ниже). |
Moreover, if the TIR transport has already begun using a fall-back procedure, fall-back procedure 2 shall be used. |
Кроме того, если перевозка МДП уже начата в соответствии с запасной процедурой, то используется запасная процедура 2. |
Armenian legislation does not explicitly determine the stage at which the EIA procedure should take place during the permitting procedure for mining activities. |
В армянском законодательстве четко не определяется этап, на котором должна осуществляться процедура ОВОС в рамках реализации процедуры выдачи разрешений на горнодобывающую деятельность. |
It was agreed that the beginning of definition (e) should read"'framework agreement procedure' means a procedure". |
Было решено изложить начало определения (е) следующим образом: ""процедура рамочного соглашения" означает процедуру закупок, проводимых". |
It was noted that an inquiry procedure could be used by individuals and groups facing difficulties in accessing the communication procedure or in danger of reprisal. |
Было отмечено, что процедура расследования может использоваться отдельными лицами и группами, испытывающими трудности с доступом к процедуре сообщений или находящимся под угрозой преследования. |
In comparison to the previously applicable procedure, the new complaint procedure transfers the decision-making to the panel outside the Police. |
В отличие от ранее применявшейся процедуры новая процедура обжалования возлагает принятие решения по делу на комиссию, действующую вне полиции. |
He requested further clarification of how the new eight-day general asylum procedure would work, as it appeared to be a target rather than a procedure. |
Он обращается с просьбой дополнительно разъяснить, каким образом будет работать общая восьмидневная процедура по предоставлению убежища, поскольку она скорее представляет собой описание цели, а не процедуру. |