Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Inquiry procedure (art. 20): No CRC Процедура расследований (статья 20): Нет
Inquiry procedure (article 20): No Процедура расследования (статья 20): нет
Inquiry procedure (articles 8 and 9): No Процедура расследования (статьи 8 и 9): Нет
Inquiry procedure (art. 20): No CRC Процедура расследования (статья 20); нет
Inquiry procedure (arts. 6 and 7): Yes Процедура запросов (статьи 6 и 7): Да
B. Complaint procedure 83 - 85 17 В. Процедура рассмотрения жалоб 83 - 85 21
If there was a special procedure for filing complaints against acts of torture committed by State agents, or appeals for special reparation concerning such acts, the Committee would appreciate further details. Если существует специальная процедура регистрации жалоб, касающихся совершения актов пыток, поданных в отношении государственных служащих, или если действуют специальные меры, предусматривающие возмещение в связи с применением подобных актов, Комитет был бы признателен получить более подробную о них информацию.
Evidence obtained by means of torture could reach the cognizance of the courts and the Committee wished to know the procedure for evaluating such evidence. Судам могут представляться доказательства, полученные под пыткой, и Комитет хотел бы знать, какова процедура оценки таких доказательств.
The follow-up procedure had been at least partly successful, and the main question currently facing the Committee was how to make it more effective. Процедура последующих действий была, по меньшей мере, частично результативной, и основным вопросом, стоящим сейчас перед Комитетом, является то, каким образом сделать ее более эффективной.
This is a procedure that is never considered to be a health hazard, and it does not require the accused person's consent. Данная процедура никогда не считалась вредной для здоровья, и согласия обвиняемого на ее проведение не требуется.
The procedure upon application is carried out before the district court of the foreigner's residence or last location. Процедура по ходатайству возбуждается в окружном суде по месту жительства иностранца или по последнему месту его нахождения.
The procedure of resolving complaints against police officers is conducted at two levels: Процедура разрешения жалоб на действия сотрудников полиции осуществляется на двух уровнях:
The Swedish Government still had time to provide an update on the procedure under way concerning the author's request for a residence permit. Шведское правительство должно представить обновленную информацию относительно того, на какой стадии находится процедура выдачи автору вида на жительство, но установленный срок еще не истек.
It would be useful to know what procedure was used to ensure that inquiries were undertaken with the necessary diligence and impartiality. Хотелось бы спросить, какая применяется процедура в целях гарантии того, что расследования будут проводиться с должной тщательностью и беспристрастностью.
It would be helpful to obtain clarifications on that question and to be informed whether New Zealand, like other countries, used a direct committal procedure. Было бы полезно получить уточнения по этому вопросу, и в частности узнать, существует ли в Новой Зеландии, аналогично другим странам, процедура прямого обращения в суд.
(a) In the conciliation procedure conducted by the head of the organisational unit; а) процедура примирения, проводимая главой организационного подразделения;
In two cases there is no evaluation because the procedure under Articles 9 and 12 of the Rules on resolving complaints was concluded before time. В двух случаях данные отсутствуют, поскольку процедура по статьям 9 и 12 Правил о разрешении жалоб была завершена раньше срока.
She asked if Croatia had any lustration procedure, for example, for removing national and local officials suspected of involvement in unsavoury wartime activities from their posts. Она спрашивает, имеется ли в Хорватии какая-либо процедура очищения, например, предусматривающая снятие с должности чиновников национального и местного уровня, которые подозреваются в участии в неприглядных деяниях в военное время.
4.11 The State party rejects the allegation of the authors that the procedure governed by article 61-1 of the Civil Code would be unreasonably prolonged. 4.11 Государство-участник отвергает утверждение авторов о том, что процедура, регулируемая статьей 611 Гражданского кодекса, занимает чрезмерно много времени.
The report of the Council would be submitted to the Congress of Deputies, and the ratification procedure should be completed by the end of the year. Решение Совета Министров будет представлено Конгрессу депутатов, а сама процедура ратификации должна завершиться к концу года.
Sweden requested whether the complaint procedure has been set up and asked about any initial experiences in this process. Швеция задала вопрос о том, была ли предусмотрена процедура подачи жалоб, и поинтересовалась начальными результатами функционирования указанного механизма.
It further highlighted that the procedure before such a body must be in compliance with the due process and fair trial guarantees. Он также подчеркивал, что процедура, используемая в таком органе, должна отвечать принципам соблюдения надлежащих процессуальных гарантий и справедливого судебного разбирательства.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities has already gone through inter-ministerial procedure and is currently under review in the Parliament. В отношении Конвенции о правах инвалидов уже была проведена межминистерская процедура, и в настоящее время она рассматривается в Парламенте.
The bidding and selection process of the Committee is a fairly structured and formalized procedure with a number of stages, institutions and requirements involved. Заявочный процесс и процедура отбора это достаточно структурированная и формализованная процедура, связанная с рядом этапов, учреждений и требований.
The point was made that this procedure was commonly used for well-defined services that were neither complex nor costly, such as the development of curricula. Было высказано мнение о том, что эта процедура обычно используется для закупок четко обозначенных услуг, которые не являются ни сложными, ни дорогостоящими, например разработка учебных программ.