Such a procedure might encourage some Governments to pay sooner. |
Такая процедура, возможно, стимулирует некоторые правительства на скорейшее внесение своих взносов. |
That procedure had been substantially disrupted during the current financial year. |
В то же время в ходе нынешнего бюджетного цикла эта процедура была в значительной степени нарушена. |
It particularly concerns two major dilemmas - the procedure of lodging complaints and procedure of investigation of public interest. |
В первую очередь это касалось таких двух основных дилемм, как процедура подачи жалоб и процедура исследования общественных интересов. |
The complaint procedure (the 1503 confidential procedure). |
Процедура представления жалоб (конфиденциальная процедура 1503)9. |
An optional protocol to the Convention establishes two additional procedures - an individual communications procedure and an inquiry procedure. |
Факультативным протоколом к Конвенции учреждаются две дополнительные процедуры - процедура представления индивидуальных сообщений и процедура проведения расследования. |
The draft convention also envisages an inquiry procedure and an individual complaint procedure. |
Помимо этого, в проекте конвенции предусмотрены процедура расследования и процедура рассмотрения индивидуальных жалоб. |
Extradition procedure stipulated in the said Code is applied unless a different procedure is stipulated in an international agreement. |
Процедура выдачи, предусмотренная в упомянутом Кодексе, применяется, если только в международном соглашении не предусмотрена иная процедура. |
In particular, he noted that UNESCO's communication procedure was not a judicial or quasi-judicial procedure, but rather a confidential procedure aimed at finding friendly solutions to concrete cases. |
В частности, он отметил, что применяемая в ЮНЕСКО процедура представления сообщений не носит судебного или квазисудебного характера, а скорее представляет собой основанную на конфиденциальном подходе процедуру, нацеленную на поиск решений по конкретным делам в дружественном ключе. |
Apart from the regular EIA procedure, a simplified EIA procedure was introduced in 2000 and applies to projects with potentially less significant environmental impact. |
Помимо обычной процедуры ОВОС, в 2000 году была внедрена упрощенная процедура ОВОС, которая используется применительно к проектам с потенциально менее значительным воздействием на окружающую среду. |
The procedure has been improved to reduce the existing differences between the test procedure and real accidents. |
Процедура была скорректирована для уменьшения существующих расхождений между порядком испытания и реальными ДТП. |
Such a procedure shall include provisions on the submission of supporting documentation and on review of the use of the procedure. |
Такая процедура должна включать положения о представлении подкрепляющей документации и обзоре использования процедуры . |
A new eight-day procedure replaced the previous 48-hour procedure on 1 July 2010. |
1 июля 2010 года предыдущая 48-часовая процедура была заменена новой 8-дневной процедурой. |
There was an established procedure for such review activities and the Outcome did not negate that procedure in any way. |
Существует установленная процедура такого пересмотра, и Итоговый документ никоим образом ее не отменяет. |
The text indicated later on what procedure would be applicable if a further procedure became necessary. |
Далее в тексте указано, какой именно порядок будет применяться в случае, если потребуется дополнительная процедура. |
This procedure is clearly distinct from the communication procedure under article 14 of the Convention. |
Эта процедура явно отличается от процедуры принятия и рассмотрения сообщений, предусмотренной статьей 14 Конвенции. |
Such a procedure would, in her view, be less time-consuming and more friendly than the legal procedure. |
Такая процедура, по мнению оратора, будет отнимать меньше времени и проходить в более доброжелательной обстановке по сравнению с судебной процедурой. |
Before the Single European Act the Consultation procedure was the most widely used legislative procedure in the then European Community. |
До принятия Единого европейского акта консультативная процедура была наиболее используемой законодательной процедурой в Европейском сообществе. |
Mr. PEDROSO CUESTA (Cuba) wondered whether that procedure was in conformity with the procedure outlined in General Assembly resolution 41/213. |
Г-н ПЕДРОСО КУЭСТА (Куба) интересуется, соответствует ли эта процедура процедуре, изложенной в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
The Statutory Framework defines the objectives, criteria and designation procedure for biosphere reserves and includes a de-listing procedure. |
В Статутных рамках определяются цели, критерии и порядок обозначения запасов биосферы и предусматривается процедура исключения из перечня. |
If the screening procedure indicates that there is a hazard, the full classification procedure should be applied. |
Если процедура предварительной проверки указывает на наличие опасного свойства, то необходимо применить всю процедуру классификации в полном объеме. |
It expressed the opinion that such a procedure could supplement an individual complaints procedure. |
Она выразила мнение, что такая процедура могла бы дополнить процедуру подачи персональных жалоб. |
The inquiry procedure could also be regarded as an important supplement to the country reporting procedure. |
Процедура расследования может также рассматриваться в качестве важного элемента, дополняющего процедуру представления страновых докладов. |
Such a procedure was included in resolution II, paragraph 5, of which laid out a procedure for binding arbitration. |
Такая процедура предусмотрена в резолюции II, пункт 5 которой посвящен процедуре обязательного арбитражного разбирательства. |
On the issue of the appointment procedure, some participants felt that the procedure had become less transparent and more politicized in recent years. |
Что касается вопроса о процедуре назначений, то, по мнению некоторых участников, эта процедура в последние годы стала менее транспарентной и более политизированной. |
Where the Optional Protocol was concerned, the inquiry procedure had successfully supplemented the communications procedure. |
Что касается Факультативного протокола, то представитель Норвегии отмечает, что процедура разбирательства является полезным дополнением процедуры направления сообщения. |