However, in the event of refusal of asylum, an accelerated appeal procedure will normally apply. |
Однако в случае отказа предоставить убежище обычно будет применяться ускоренная апелляционная процедура. |
The Act provides a definition of family members, conditions for the granting of a residence permit and the procedure to be followed. |
В этом законе содержится определение членов семьи, установлены условия предоставления вида на жительство и процедура, которую необходимо соблюдать. |
The national procedure leading towards making such a declaration is expected to be completed by the end of 1999. |
Предполагается, что внутригосударственная процедура, связанная с таким заявлением, будет завершена к концу 1999 года. |
This legal procedure has never been used against any political party. |
Эта правовая процедура никогда не использовалась в отношении каких-либо политических партий. |
The investigation is at the preliminary stage and a disciplinary procedure is being conducted by the Human Rights Division of the Attorney-General=s Office. |
Следствие находится в предварительной стадии, и отделом по правам человека Управления государственного прокурора возбуждена дисциплинарная процедура. |
The General Supervision of Tribunals admitted that the procedure by which they conduct the investigations into complaints against judges had not been regulated. |
Представители Главной судебной инспекции признали, что процедура проведения ими расследования жалоб на судей не регламентирована. |
The Defamation Act also introduces a new procedure to enable defamation claims to be dealt with more rapidly. |
Согласно Закону о диффамации также вводится новая процедура, позволяющая более оперативно рассматривать претензии, касающиеся диффамации. |
The basis will be the test procedure developed by the WHDC informal group of GRPE. |
В основе этого предложения лежит процедура испытания, разработанная неофициальной группой GRPE по ВСБМ. |
This procedure would be used on a trial basis and be subject to a revision. |
Данная процедура используется на экспериментальной основе и в нее могут вноситься поправки. |
The procedure is free of charge (Human Rights Ombudsman Act, art. 9). |
Процедура рассмотрения жалоб является бесплатной (Закон об омбудсмене по правам человека, статья 9). |
Due to the higher gas concentrations in the raw gas the ISO 16183 measurement procedure is more reliable. |
Из-за высоких концентраций газа в необработанном газе процедура измерения в соответствии со стандартом ИСО 16183 более надежна. |
The applicability of the ISO 16183 measurement procedure is given. |
Отмечалось, что может применяться процедура измерения в соответствии со стандартом ИСО 16183. |
The procedure for type approval was discussed and a chart produced which is described below. |
Была обсуждена процедура допуска типа конструкции и составлена схема, приводимая ниже. |
Budgeting procedure might take up to 50 months in certain countries. |
В некоторых странах процедура утверждения бюджета может занять до 50 месяцев. |
Although a clear procedure had been established to deal with those concerts, it was still too early to assess its impact. |
Хотя для решения проблемы этих концертов установлена четкая процедура, пока еще слишком рано оценивать ее воздействие. |
In Belarus, an individualized expulsion procedure exists for vulnerable groups. |
В Беларуси имеется индивидуализированная процедура высылки для уязвимых групп. |
The procedure being employed voluntarily in South and South-East Asia was cited as an example of the successful use of such a mechanism. |
Процедура, применяемая на добровольной основе в странах Южной и Юго-Восточной Азии, упоминалась в качестве примера успешного применения такого механизма. |
It states that mortgages on real property should be registered and specifies the registration procedure. |
В нем говорится, что ипотека на недвижимость подлежит регистрации, и устанавливается соответствующая процедура. |
A streamlined procedure for the lateral transfer of language staff is being introduced. |
В настоящее врем внедряется целенаправленная процедура для горизонтального перевода лингвистического персонала. |
An internal audit procedure was set up in 2006 to assess and improve the quality of statistics and to promote good practices. |
В 2006 году была введена в действие процедура внутреннего аудита в целях оценки и повышения качества статистических сведений и более широкого внедрения передовых методов. |
This procedure is a lighter version of the internal audit process applied by, inter alia, Statistics Sweden. |
Такая процедура является упрощенным вариантом процесса внутреннего аудита, применяемого, в частности, Статистическим управлением Швеции. |
However, there was no standard operating procedure or manual documenting these procedures and requiring their implementation. |
Однако стандартная оперативная процедура или пособие, которые включали бы эти процедуры и требовали их выполнения, отсутствуют. |
The procedure unfolds in accordance with an established sequence of events and is recorded in the register. |
Процедура осуществляется в соответствии с установленным порядком и протоколируется в регистре. |
The introduction of a complaints procedure; complaints are dealt with by independent bodies. |
Введена процедура подачи жалоб, рассматриваемых независимыми инстанциями. |
Civil procedure is not yet regulated at the federal level, but is mostly governed by cantonal codes. |
Гражданская процедура еще не регулируется на федеральном уровне, но является в основном объектом регулирования кантональных процессуальных кодексов. |