Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
In the present case, the State party's liability was established in the Committee's Views, and consequently an out-of-court procedure would be sufficient. В рассматриваемом деле ответственность государства-участника была установлена в соображениях Комитета, в связи с чем внесудебная процедура являлась бы достаточной.
This new procedure is expected to allow all the parties concerned to deal with the relevant material in greater depth at each stage in the follow-up process. Эта новая процедура, как ожидается, позволит всем соответствующим сторонам более детально изучать соответствующие материалы на каждом этапе последующего процесса.
Committee's evaluation: The procedure has been completed in respect of the investigations into the incidents of 29 September and 1 October 2010. Оценка Комитета: Завершена процедура в отношении подведения итогов расследования событий 29 сентября и 1 октября 2010 года.
Stating follow-up procedure complete for 11, request additional information on 8 С указанием того, что процедура последующей деятельности по пункту 11 завершена, и с просьбой представить дополнительную информацию по пункту 8
The procedure is still pending and the result of the forensic examination has not yet been made known to the complainant. Эта процедура еще не завершена, и результаты судебно-медицинского обследования пока еще не известны подателю жалобы.
2.2. Test procedure for the assessment of panel padding material 2.2 Процедура испытания для оценки прокладочного материала панели
Comments stated that controllers currently in use do not allow for simultaneous control of both displacement and load, and that the procedure as specified would raise practicability concerns. В замечаниях отмечалось, что используемые в настоящее время средства не позволяют одновременно осуществлять контроль и за перемещением, и за нагрузкой и что указанная процедура создает проблемы в плане практической реализации.
3.12.3.2.2. Test procedure using standard vehicle 3.12.3.2.2 Процедура испытания с использованием стандартного транспортного средства
Discharge rate: The discharge procedure including termination criteria shall be defined by the manufacturer. Скорость разрядки: процедура разрядки, включая критерии окончания, определяется изготовителем.
According to information received, this procedure does necessarily serve Customs purposes, but seems rather aimed at providing Customs brokers at the borders with additional income. Согласно полученной информации эта процедура необязательно служит таможенным целям, но, по всей видимости, используется для того, чтобы таможенные брокеры на границах могли получить дополнительный доход.
The "Clean development mechanism project cycle procedure" shall apply to such cases К таким случаям применяется "Процедура проектных циклов механизма чистого развития".
The procedure is designed to enable most actions to be carried through without the parties involved having to appear in court. Эта процедура построена таким образом, чтобы позволить урегулировать большую часть исков без явки сторон в суд.
The list of candidates for one permanent judge and the procedure for the election of the permanent judges of the Tribunal are set out below. Список кандидатов на должность одного постоянного судьи и процедура избрания постоянных судей Трибунала приводятся ниже.
The revised procedure establishes initial operating requirements within the first 30 days of a new field operation Пересмотренная процедура предусматривает определение требований в отношении начальных этапов деятельности в течение первых 30 дней после учреждения новых полевых операций
It is hoped that the new ordinary legislative procedure with regard to migration may assist in avoiding the politicization of migration at the legislative level. Хотелось бы надеяться, что новая обычная процедура принятия законодательства в области миграции поможет избежать политизации вопроса о миграции на законодательном уровне.
Noting that the parties' agreement was inherently unclear as to which appointment procedure should prevail, the court held that Article 11(3) applied. Отметив, что из соглашения сторон неясно, какая процедура назначения имеет приоритет, суд счел, что применению подлежит пункт З статьи 11.
The individual complaint procedure was an important part of their work, but would only be effective if there was a clear and honest dialogue with States. Процедура рассмотрения индивидуальных жалоб занимает важное место в работе специальных докладчиков, но она может быть эффективной только в том случае, если удается поддерживать откровенный и честный диалог с государствами.
However, the procedure was not applicable to initial reports and could be used only where States parties had already submitted a previous report. Однако эта процедура не применяется к первоначальным докладам и может быть использована только в тех случаях, когда государства-участники ранее уже представляли доклад.
An innovative procedure had been set up to avoid backlogs in their consideration, as well as to address urgent actions and individual communications. Во избежание задержек в их рассмотрении и для изучения вопросов о необходимости принятия срочных мер и индивидуальных сообщений была введена новая процедура.
His country shared the view that the procedure currently in practice was robust and was equipped with significant protections that enshrined the principles of fairness and transparency. Его страна разделяет мнение о том, что нынешняя процедура является жизнеспособной и имеет достаточно средств защиты, отвечающих принципам справедливости и прозрачности.
Calibration procedure (NRSC, NRTC1) Процедура калибровки (ВДУЦ, ВДПЦ1)
In the case of an administrative complaint to a court, the deportation procedure ceases if the court rules the suspension of the order. В случае подачи административной жалобы в суд процедура депортации прекращается, если суд выносит решение о приостановлении действия приказа.
In conjunction with UNHCR, two workshops were conducted on the topic International and national protection of refugees, and the procedure for determining refugee status. При содействии УВКБ ООН проведено два учебно-методических сбора по теме Международная и национальная защита беженцев и процедура определения статуса беженцев.
What was the procedure and what documents were required to secure recognition by the Federal Government? Какова процедура и какие документы требуются для федерального правительства для обеспечения признания федеральным правительством?
Provisional list of HA, notification procedure under approval предварительный список ОВД, процедура уведомления находится на утверждении