Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Today's procedure sets a precedent. В настоящее время эта процедура представляет собой прецедент.
The procedure to be agreed upon will no doubt require significant additional funds. Нет сомнений в том, что процедура, которая будет согласована, потребует значительных дополнительных ресурсов.
No legal procedure has been followed to accuse them. Кроме того, не применялась никакая юридическая процедура для предъявления им обвинения.
Bulgaria has a procedure allowing public access to environmental impact assessment projects. В Болгарии установлена процедура, обеспечивающая доступ общественности к проектам по оценке воздействия на окружающую среду.
The article 20 procedure was triggered only by allegations of systematic torture. Предусмотренная статьей 20 процедура приводится в действие лишь в случае обвинений в систематическом применении пыток.
A recourse procedure was available for persons seeking higher compensation. Предусмотрена процедура правовой защиты и для лиц, требующих более высокой компенсации.
There followed a discussion on the basic procedure for recognizing classification societies. Затем участники провели углубленное обсуждение вопроса о том, какова должна быть процедура признания классификационных обществ.
Similar procedure was also applied for all field duty stations. Кроме того, аналогичная процедура применялась в отношении всех полевых мест службы.
The Advisory Committee believes this procedure is misleading. Консультативный комитет считает, что такая процедура вводит в заблуждение.
This procedure finally enabled his transfer to Egypt. Указанная процедура позволила в конечном итоге выслать преступника в Египет.
The procedure for assessing compensation for environmental damage needed further development. Оратор также полагает, что дальнейшей разработки требует процедура оценки размера суммы, подлежащей возмещению за ущерб, нанесенный окружающей среде.
It was not decided which procedure should finally be adopted. Решение о том, какая процедура должна в конечном счете использоваться, так и не было принято.
Paragraph 66 above describes the procedure for defendants requiring psychiatric care. В пункте 66 выше описывается процедура, касающаяся обвиняемых, нуждающихся в психиатрической помощи.
This revised procedure reflects ongoing United Nations efforts to avoid reproducing information already published elsewhere. Эта пересмотренная процедура является отражением усилий, предпринимаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций во избежание воспроизведения информации, уже опубликованной в других источниках.
In Italy a scoping procedure was only occasionally necessary. В Италии процедура проведения экологической экспертизы требуется лишь в некоторых случаях.
That procedure was vital to guarantee compliance with WTO rules. Данная процедура имеет большое значение для обеспечения соблюдения правил, установленных ВТО.
He wished to know how the procedure worked in practice. Поэтому было бы интересно узнать, как эта процедура действует на практике.
Furthermore, there was no established complaint procedure for such cases. Кроме того, не принята процедура рассмотрения жалоб в связи со случаями таких наказаний.
Proxy marriages were also performed in countries that allowed the procedure. Кроме того, в таких случаях применяется процедура заключения брака по доверенности в тех странах, где это разрешается законодательством.
This was called the interim PIC procedure. Эта процедура была названа временной процедурой предварительного обоснованного согласия.
The Commission procedure does not allow for that. В действительности, процедура этой Комиссии не позволяет предпринимать такое действие.
Breach of a norm would trigger a consultation procedure. В случае нарушения той или иной нормы будет начинать действовать процедура консультаций.
This test procedure is currently under development. Процедура этого испытания в настоящее время находится в стадии разработки .
Any procedure to the contrary falls outside lawful practice. Любая процедура, идущая вразрез с этим, выходит за рамки законной практики.
The registration procedure for NGOs meets international standards. Процедура регистрации НПО в Беларуси осуществляется в соответствии с международными стандартами.