The execution procedure for civil court judgements does not give guarantees for real compensation. |
Исполнительная процедура в отношении решений суда по гражданским делам не обеспечивает гарантий выплаты реальной компенсации. |
The procedure before the Commission is free of charge for complainants and all costs are borne by the State Budget. |
Процедура в Комиссии является бесплатной для подателей жалоб, и все расходы покрываются из государственного бюджета. |
Sliding side door full vehicle test procedure |
Процедура испытания раздвижной боковой двери на укомплектованном транспортном средстве |
The detailed applicable procedure is left to the engine manufacturer, subject to approval of the Type Approval Authority. A..2. |
Детальная применимая процедура оставляется на усмотрение изготовителя двигателя при условии ее одобрения органом по официальному утверждению типа. |
The current procedure was to consult the local people. |
В настоящее время применяется процедура проведения консультаций с местными жителями. |
This procedure shall be executed before the vessel is put into operation and after long-term maintenance. |
Эта процедура должна выполняться до введения судна в эксплуатацию и после длительного технического обслуживания. |
This measurement procedure ensures that the variation of the fuel composition during the test will only influence the hydrocarbon measurement results. |
Данная процедура измерения обеспечивает воздействие различий в составе топлива при испытании только на результаты измерения содержания углеводородов. |
The test cycle and the gearshift procedure were tested in several laboratories all over the world. |
Цикл испытаний и процедура переключения передач были опробованы рядом лабораторий в самых разных странах мира. |
The procedure was found to be robust, but some items are still open and need discussion or further investigation. |
Данная процедура была признана надежной, однако все еще остаются некоторые вопросы, которые необходимо обсудить или изучить. |
This is going to be followed by the definition of the dynamic test procedure. |
Затем должна быть определена процедура динамического испытания. |
In Poland, the certification procedure is free of charge. |
В Польше процедура сертификации является бесплатной. |
The procedure for a hybrid bill likewise combines elements applicable to both private and public bills. |
Аналогичным образом процедура принятия смешанного билля сочетает в себе элементы, связанные как с публичными, так и с частными биллями. |
The Impact Assessment procedure usually started with drafting "roadmaps", the establishment of inter-service groups, conducting studies and holding consultations. |
Обычно процедура оценки воздействия начинается с разработки "дорожных карт", создания межведомственных групп, проведения исследований и консультаций. |
The new procedure should also include the zero-option among the alternatives upon which public input was sought. |
Новая процедура должна также включать нулевой вариант среди альтернатив, по которым запрашивалось мнение общественности. |
Currently, the signing procedure of the bilateral agreements is taking place. |
В настоящее время осуществляется процедура подписания двусторонних соглашений. |
Executive summary: A procedure is proposed regulating the adoption of references to documents in the ATP and its annexes. |
Существо предложения: Предлагается процедура, регламентирующая включение ссылок на документы в СПС и приложениях к нему. |
Since this procedure has been applied for many years for these substances, no transitional period is needed. |
Поскольку данная процедура применяется в течение многих лет в связи с рассматриваемыми веществами, никакого переходного периода не потребуется. |
This information explains who can submit a communication and how, and a chart delineates the procedure and timeline. |
На сайте объясняется, кто может направить сообщение и как это можно сделать, а в отдельной диаграмме показаны процедура и сроки. |
This procedure has no health benefits for girls and women. |
Эта процедура не приносит никакой пользы для здоровья девочек и женщин. |
The procedure under any other circumstances is illegal. |
В любых других обстоятельствах процедура незаконна. |
The new Act sets out only one procedure, that of acquiring nationality by naturalization. |
Новым законодательством предусмотрена только одна процедура приобретения гражданства - путем натурализации. |
The procedure is an administrative one and can be appealed before an administrative court. |
Эта процедура носит административный характер и предусматривает возможность обжалования в административном трибунале. |
After referral to the committees, the procedure is the same for bills and legislative proposals. |
С момента направления в комиссии процедура рассмотрения законопроектов и законопредложений становится аналогичной. |
The new procedure would allow experts to apply online. |
Новая процедура позволит экспертам подавать заявления в онлайновом режиме. |
The preliminary procedure varies depending on whether it is a bill or a legislative proposal that is being considered. |
Предварительная процедура рассмотрения варьируется в зависимости от того, что будет рассматриваться - законопроект или законопредложение. |