The sterilization procedure against your ship was unnecessary. |
Процедура стерилизации вашего корабля была необязательна. |
Sequencing procedure for thalaron radiation transfer activated. |
Процедура согласования переноса таларонного излучения активирована. |
I wasn't aware clutching at straws was a standard investigative procedure. |
Я не знал, что хвататься за соломинку - это стандартная следственная процедура. |
An Allen Charge is a standard procedure. |
Дело Эллен - это стандартная процедура. |
Unfortunately, the screening procedure for adults is a bit more complicated. |
К сожалению, диагностика взрослых - намного более сложная процедура. |
The procedure for awarding freight forwarding contracts was not fully competitive. |
Процедура предоставления контрактов экспедиционным агентствам не в полной мере обеспечивала конкурентоспособность. |
This procedure represents the implementation of the principle of habeas corpus. |
Такая процедура представляет собой осуществление принципа хабеас корпус. |
The procedure, the State party submits, was strictly followed in the author's case. |
Государство-участник сообщает, что данная процедура была неукоснительно соблюдена при рассмотрении дела автора. |
The same illegal procedure was allegedly followed in the request for extension of the indictment. |
Точно такая же незаконная процедура была, как утверждается, применена при направлении просьбы о расширении обвинительного акта. |
Otherwise, this entire procedure will become a sham consumed in the service of unsatisfied political agendas. |
В противном случае вся эта процедура превратится в фарс, задуманный в угоду нереализованным политическим целям. |
It is not possible to estimate the extent to which the new procedure would improve the Organization's cash flow situation. |
Невозможно определить ту степень, в какой новая процедура могла бы улучшить положение Организации в плане притока наличности. |
Both communities have benefited from this new procedure. |
Эта процедура оказалась полезной для обеих общин. |
Delegations are reminded that a roll-call procedure was also used in the First Committee. |
Я напоминаю делегациям о том, что и в Первом комитете также применялась процедура поименного голосования. |
The procedure for decision-making in the Council of the Authority has been considerably streamlined and simplified. |
Процедура принятия решений в Совете Органа была существенно отлажена и упрощена. |
The memorandum also outlined the election procedure to be followed in the Council and the Assembly. |
В меморандуме также была описана процедура выборов в Совете и Ассамблее. |
Also, the procedure adopted for contracting translation work does not elicit wide participation. |
Кроме того, процедура, принятая в отношении контрактных переводов, не обеспечивает широкого участия. |
In the view of the Government of Ireland the procedure under article 11 has three main and fundamental deficiencies. |
З. По мнению правительства Ирландии, процедура, предусмотренная статьей 11, имеет три основных недостатка. |
In these circumstances the Government believes that the procedure does not serve a useful purpose. |
В этих обстоятельствах правительство считает, что эта процедура не приносит никакой пользы. |
Such a procedure would be more elaborate and expensive than would be justified by the problem, or necessary to resolve it. |
Такая процедура будет гораздо более сложной и дорогостоящей, чем это было бы оправдано характером проблемы или необходимостью ее решения. |
On the other hand, the procedure gives rise to additional costs and delays. |
С другой стороны, это процедура влечет за собой дополнительные расходы и задержки. |
The question has been raised whether some new provision should be made if the article 11 procedure is terminated. |
Задавался вопрос о целесообразности создания какой-либо новой процедуры, если процедура, предусмотренная статьей 11, будет отменена. |
The audit procedure involves the gathering of all relevant background and current environmental data, reports, programmes etc. |
Процедура ревизии включает в себя сбор всех соответствующих основных и текущих экологических данных, докладов, программ и т.д. |
The revised procedure should be implemented at the time of the first adjustment of the salary scale on or after 1 April 1994. |
Пересмотренная процедура будет применяться при осуществлении первой корректировки шкалы начиная с 1 апреля 1994 года или после этой даты. |
The procedure recommended by the Commission for a common staff assessment scale to determine pensionable remuneration of all categories was an overdue reform. |
Рекомендуемая Комиссией процедура определения зачитываемого для пенсии вознаграждения для всех категорий через общую шкалу налогообложения персонала относится к числу запоздалых реформ. |
The three-step dispute settlement procedure proposed by the Special Rapporteur appeared to be too rigid, somewhat cumbersome and costly. |
Трехзвенная процедура урегулирования споров, предлагаемая Специальным докладчиком, представляется излишне жесткой, несколько громоздкой или дорогостоящей. |