Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The delegation noted that the death penalty was applied extremely rarely and that the law regulated the procedure for amnesty for those sentenced to death. Делегация отметила, что смертная казнь применяется крайне редко и что законодательством регламентирована процедура помилования осужденных к смертной казни.
Such a procedure also constitutes an essential element of the added value of the mandate, since similar mechanisms have not been established by international environmental treaties on chemicals or waste management. Такая процедура является также важным элементом преимуществ мандата, поскольку подобные механизмы не учреждены международными природоохранными договорами о регулировании химикатов или отходов.
Indigenous representatives are often appointed to State-controlled committees on the basis of their appeal to government, while the procedure for appointment itself has often been non-transparent. Представители коренных народов часто назначаются в контролируемые государством комитеты по признаку лояльности к правительству, а сама процедура назначения часто не соответствует критерию транспарентности.
A national commission on the status of women had been created in 2000, and a procedure to give it fully autonomous status was under way. Национальная Комиссия по положению женщин была учреждена в 2000 году, и сейчас начата процедура по предоставлению ей полностью автономного статуса.
The conciliation proceedings overseen by the Chancellor of Justice were voluntary, but once both parties had agreed to the procedure, the agreement reached was binding. Процедура примирения сторон под эгидой канцлера права носит факультативный характер, но, коль скоро обе стороны согласились на ее использование, достигнутая в итоге договоренность является обязательной к исполнению.
The new procedure reduced the reporting burden for States parties, assisted them in submitting timely and focused reports, and resulted in more specific recommendations by the Committee. Новая процедура способствует сокращению бремени отчетности государств-участников, помогает им представлять своевременные и предметные доклады и позволяет Комитету выработать более конкретные рекомендации.
Mr. Grossman (Chairperson, Committee against Torture) welcomed the news of India's intention to ratify the Convention and reiterated that the new procedure was entirely optional. Г-н Гроссман (Председатель, Комитет против пыток) приветствует информацию о намерении Индии ратифицировать Конвенцию и вновь заявляет, что новая процедура носит исключительно факультативный характер.
Annex 8 - Test procedure to assess tyre resistance to bursting Приложение 8 - Процедура испытания для оценки устойчивости шины к разрыву
The established procedure used in the past to prepare short project proposals in line with THE PEP workplan would be pursued. Сложившаяся процедура, которая использовалась в прошлом для подготовки кратких проектных предложений в соответствии с рабочим планом ОПТОСОЗ, будет продолжена.
In her opinion, the procedure had significant value as it provided the Committee with information on the protective measures States parties took after the consideration of their periodic reports. По ее мнению, данная процедура имеет существенное значение, поскольку она обеспечивает Комитет информацией о принимаемых государствами-участниками защитных мерах после рассмотрения их периодических докладов.
The new procedure, which had been favourably received by many States parties, not only produced more focused reports, but accelerated the consideration process. Новая процедура, которая была положительно воспринята многими государствами-участниками, не только привела к составлению более сфокусированных докладов, но и ускорила процесс их рассмотрения.
The procedure was not applicable to initial reports and States parties were free to address other topics in their periodic reports if they so wished. Эта процедура не распространяется на первоначальные доклады; кроме того, государства-участники могут затрагивать в своих периодических докладах любые другие вопросы по своему усмотрению.
What was the procedure and how did people know about it? Какова эта процедура и каким образом люди узнают о ней?
That procedure was necessary when an arguable claim had been presented on the need for swift examination of the case. Такая процедура используется в тех случаях, когда есть веские основания для оперативного рассмотрения дел.
The procedure has been completed with respect to the following issues: Процедура была завершена по следующим пунктам:
Research procedure - Building a life or creation of a new gene expression system no longer exists from artificial and synthetic DNA technique. Процедура проведения исследований - построение живых организмов или создание новых систем экспрессии более не существующих генов на основе методов использования искусственных и синтетических ДНК.
Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in another case, as the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. В другом случае были также отмечены задержки в раскрытии банковской тайны, поскольку эта процедура зависела от разрешения суда, выдаваемого по запросу прокурора.
The procedure for lifting the immunity of MPs or judges is established by the Regulations of Parliament. Процедура снятия иммунитета с членов парламента или судей устанавливается регламентом работы парламента.
Therefore, an international standard procedure based on the principles of State responsibility, ethical conduct, confidence-building among partners and reasonable delay was considered the most efficient way to ensure successful asset recovery. Поэтому наиболее эффективным способом обеспечения успешного возвращения активов является стандартная международная процедура, основанная на принципах ответственности государств, этики, создания атмосферы доверия между партнерами и ограничения разумных задержек.
The Ombudsman reported in 2006, however, that there had been individual cases in which the procedure prescribed by law had not been followed properly. В 2006 году Омбудсмен сообщил, однако, что имеются отдельные случаи, когда процедура, установленная законом, не была применена надлежащим образом.
The Netherlands therefore takes the view that the revised asylum procedure contains sufficient safeguards to guarantee a meticulous, full and fair determination, and due process. В свете вышесказанного Нидерланды полагают, что пересмотренная процедура предоставления убежища содержит достаточные гарантии вынесения тщательно продуманного, полноценного и справедливого решения и проведения надлежащей правовой процедуры.
The procedure for the construction of a mosque in Athens would be accelerated thanks to the transformation of an existing building on a State-owned plot. Процедура строительства мечети в Афинах будет ускорена благодаря переоборудованию одного из существующих зданий на земельном участке, принадлежащем государству.
In the annex to resolution 1995/32, the accreditation procedure for organizations of indigenous people not in consultative status with Economic and Social Council was set out. В приложении к резолюции 1995/32 была установлена процедура аккредитации для организаций коренных народов, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
The Special Committee, however, emphasised that the right of every Member State to set forth its view in full must not be prejudiced by this procedure. Вместе с тем Специальный комитет подчеркнул, что такая процедура не должна ограничивать право любого государства-члена полностью излагать свою точку зрения.
The procedure allowed the individual to contest the extradition decision made by the administration and to appeal to the High Court. Предусматриваемая процедура позволяет лицу, оспаривающему принятое властями решение о его экстрадиции, обжаловать его в Высокий суд.