| The asylum procedure in Hungary was not initiated ex officio, but at the request of the applicant. | Применяемая в Венгрии процедура в вопросах убежища начинается не официальными властями, а по просьбе заявителя. |
| Three entities will have legal standing as parties under the appeals procedure: the applicant, the Security Service and the Migration Board. | Процедура подачи апелляции предусматривает участие в качестве сторон разрешения спора трех субъектов права - заявителя, Службы безопасности и Совета по делам миграции. |
| Mr. Solari Yrigoyen said that experience had shown the importance of having the rules and procedure for dismissal of judges set out in the constitution. | Г-н Солари Иригойен говорит, что опыт показал важность того, чтобы правила и процедура увольнения судей были закреплены в конституции. |
| Mr. Ando said that, as the Committee was aware, the follow-up procedure had developed gradually for more than 10 years. | Г-н Андо говорит, что Комитету известно, что процедура принятия последующих мер постепенно разрабатывалась в течение более 10 лет. |
| Please outline the procedure for freezing assets. | Какова процедура, предусмотренная для блокирования активов? |
| Mr. SOLARI YRIGOYEN asked what the procedure was where the situation in a State party was examined in the absence of a report and a delegation. | Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН спрашивает, какова процедура в том случае, когда положение в государстве-участнике рассматривается в отсутствие доклада и делегации. |
| A number of Respondent States indicated that this procedure is followed in every circumstance and can be accelerated in the case of time-sensitive targets. | Ряд государств-респондентов указали, что эта процедура выдерживается в каждой ситуации и может быть ускорена в случае хронологически чувствительных целей. |
| Most States parties to the Geneva Convention on "inhumane" weapons encounter difficulties with the procedure for checking the reliability of anti-personnel mine self-destruction mechanisms and self-deactivation devices. | У большинства стран-участниц Женевской Конвенции о «негуманном» оружии вызывает затруднение процедура определения надежности механизмов самоликвидации и элементов самодеактивации противопехотных мин. |
| This chapter outlines the procedure to negotiate an MOU with the equipment-providing country and to determine a rate of reimbursement for special case equipment other than aircraft and ships. | В данной главе изложена процедура заключения МОВ с предоставляющей имущество страной и определения ставки возмещения за использование имущества специального назначения, за исключением летательных аппаратов и судов. |
| When there has been an irrevocable court decision issued, which also completes the relevant procedure | ё) в случае принятия окончательного судебного решения, которым также завершается соответствующая процедура. |
| The procedure for the removal of such an alien would therefore appear to constitute non-admission (or refoulement) rather than expulsion. | В этой связи процедура выдворения такого иностранца, по-видимому, будет представлять собой недопуск (или принудительное возвращение), а не высылку. |
| Where an expulsion decision has been adopted, a judicial redress procedure shall be available to the long-term resident in the Member State concerned. | Если принято решение о высылке, долгосрочному резиденту в соответствующем государстве-участнике должна быть доступна процедура судебного пересмотра. |
| In the case of the Civil Code and the revised Penal Code, the usual procedure was to amend individual provisions. | В отношении Гражданского кодекса и пересмотренного Уголовного кодекса обычно применяется процедура внесения поправок в конкретные положения. |
| the simplified procedure, which is applied to applicants detained obligatorily in the centres; and | упрощенная процедура, которая применяется в случае, если заявителя в обязательном порядке содержат под стражей в центрах размещения; и |
| If a procedure is initiated by a joint request of spouses for divorce by consent, the facts quoted in the request thereof are not examined by court. | Если процедура развода по согласию инициирована на основе совместного заявления супругов, то приведенные в заявлении факты не рассматриваются судом. |
| The procedure outlined in subparagraph (c) may be repeated until this is the case; | В этом случае может быть повторно использована процедура, указанная в подпункте с); |
| Apart from the existing mechanisms to withdraw recognition of the legal personality of the listed organizations, there is no procedure in place to proscribe illegal organizations. | Помимо действующих механизмов запрещения в соответствии с законом зарегистрированных объединений процедура запрещения незаконных организаций отсутствует. |
| After the Committee has adopted concluding observations, a follow-up procedure shall be employed in order to establish, maintain or restore a dialogue with the State party. | После принятия Комитетом заключительных замечаний применяется процедура, касающаяся последующих мер, с тем чтобы установить, продолжить или восстановить диалог с государством-участником. |
| Draft article 5 sets out a simplified procedure to enable existing States parties to the Convention to become party to the Protocol. | в проекте статьи 5 устанавливается упрощенная процедура, позволяющая нынешним государствам - участникам Конвенции стать участниками протокола; |
| 4.19 The same procedure as described above will probably be applied to the petition for expropriation concerning the disputed land in the "Korssjofjell Case". | 4.19 Описанная выше процедура будет также, возможно, применена в отношении ходатайства об экспроприации земли, оспариваемой в рамках дела о Корсшёфьелле. |
| Such a procedure should separate training-related travel from other official travel and thus clear up confusion in this area. | Такая процедура должна обеспечить отделение связанных с профессиональной подготовкой поездок от других официальных поездок, и таким образом, устранить путаницу в этой области. |
| The interface relies on a regularly scheduled and completely automated procedure for downloading financial data from IMIS, which is then presented as part of the project record in IMDIS. | В основе этого интерфейса лежит регулярная и полностью автоматизированная процедура загрузки финансовых данных из ИМИС, которые впоследствии представляются как часть системы регистрации проектов в ИМДИС. |
| The Defence Counsel Management Section office procedure | Административная процедура Секции по делам адвокатов защиты |
| As regards urgent appeals, aside from 1995, the year this new procedure was established, the rates of reply are pretty much satisfactory. | Что касается призывов к незамедлительным действиям, то, за исключением 1995 года, когда была введена эта новая процедура, показатели по ответам являются скорее удовлетворительными. |
| The procedure followed was similar to that of the Combatant Status Review Tribunals, including the detainee's right to present information and request witnesses. | Применяемая процедура является аналогичной той, которая используется трибуналами по установлению статуса комбатантов, включая право задержанных давать информацию и просить о заслушании свидетелей. |