The Secretariat should accept an equal number of nominations from all Member States, and the selection procedure should be transparent. |
Секретариату следует согласиться с выдвижением равного числа кандидатов от всех государств-членов, а процедура отбора должна быть транспарентной. |
In December 2005 a procedure was implemented with "medical observation" taking place in prison clinic by a nurse. |
В декабре 2005 года была введена процедура "медицинского наблюдения" в тюремной клинике, осуществляемого медицинской сестрой. |
Thus this procedure does not affect the police questioning, which may be conducted without a lawyer or responsible third party being present. |
Таким образом эта процедура не влияет на снятие показаний в полиции, которое может проходить без присутствия адвоката или третьего доверенного лица. |
This procedure is used rather often and is effective. |
Данная процедура достаточно часто применяема и эффективно работающая. |
The asylum procedure in the Principality of Monaco is described in the next paragraph. |
Ниже описывается процедура предоставления убежища в Княжестве Монако. |
A uniform asylum procedure is applied in the Republic of Poland. |
В Республике Польша действует единая процедура предоставления убежища. |
A well-established procedure thus enabled the consulate of their country to issue a birth certificate to them immediately. |
Тем самым хорошо продуманная процедура позволяет консульству их страны немедленно выдавать им свидетельство о рождении. |
The annex of this document shows the standard procedure for completion of a country profile. |
В приложении к настоящему документу показана стандартная процедура проведения обзора по стране. |
A standard procedure for a country profile is displayed in the annex. |
Стандартная процедура проведения обзора по стране показана в приложении. |
An appeal could be lodged in the courts against that procedure. |
Эта процедура может быть обжалована в судах. |
Bulgaria indicated that the EIA procedure was organized jointly, including preparation of the EIA documentation by a common team of experts. |
Болгария отметила, что процедура ОВОС организуется совместно, включая подготовку объединенной группой экспертов документации по ОВОС. |
In Hungary, 120 days were allowed for the entire permitting procedure. |
В Венгрии вся процедура согласования должна быть завершена в течение 120 дней. |
Finally, Switzerland indicated that the procedure led to greater awareness of environmental consequences of projects and to better public participation. |
Наконец, Швейцария отметила, что эта процедура позволяет расширить информированность об экологических последствиях проектов и повысить эффективность участия общественности. |
The procedure for authorization of Phase II was initiated when establishment of the Inquiry Commission had already been requested. |
Процедура разрешения в отношении второй очереди была инициирована, когда уже имелась просьба об учреждении Комиссии по расследованию. |
The Austrian EIA procedure provides for the repeated information and involvement of the general public. |
Австрийская процедура проведения ОВОС предусматривает необходимость предоставления информации и участия широкой общественности на различных этапах. |
Basically, the Act Governing General Administrative Procedures shall apply for the decree enactment procedure. |
В целом процедура принятия решения регулируется общими административными правилами. |
A particular procedure is elaborated for the North Sea. |
Особая процедура разработана для Северного моря. |
The procedure described above applies to permits and authorizations relating to the marine environment. |
Описанная выше процедура применяется к разрешениям, касающимся морской среды. |
This ratification procedure was launched at federal level in the second half of 2007. |
Процедура ратификации была начата на федеральном уровне во второй половине 2007 года. |
This procedure safeguards the participation of the affected public in accordance with the provisions of Article 6 of the Convention. |
Эта процедура гарантирует участие затрагиваемой общественности в соответствии с положениями статьи 6 Конвенции. |
The legislative procedure for the ratification of the Almaty Amendment is due to be completed in early 2008. |
Законодательная процедура ратификации Алма-атинской поправки должна быть завершена в начале 2008 года. |
The same procedure also applies to the enactment of statutory ordinances. |
Аналогичная процедура также используется в случаях принятия постановлений, имеющих силу закона. |
They consider that the public inquiry procedure should provide greater possibilities for challenging basic project options. |
Они считают, что процедура проведения опросов общественности должна позволять большую свободу критики основных вариантов предлагаемого проекта. |
The procedure of granting an eco-label to products formally exists in Georgia. |
В Грузии существует официальная процедура утверждения нанесения экомаркировки на продукты. |
The established procedure for issuing permits meets almost all requirements of the article 6. |
Принятая процедура выдачи разрешений соответствует практически всем нормам, закрепленным в статье 6. |