This calibration procedure is based on the measurement of the absolute values of the pump and flow-meter parameters that relate the flow rate at each point. |
2.2.2 Эта процедура калибровки основана на измерении абсолютных значений параметров насоса и расходомера, которые соотносятся с расходом в каждой точке. |
Appendix 1 - Wheel-lock sequence test procedure 46 |
Добавление 1 - Процедура испытания на последовательность блокировки колес 57 |
The Committee calls upon the State party to ensure that the nomination procedure for Commissioners fully guarantee their independence in accordance with the Paris Principles. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы процедура назначения членов Комиссии полностью гарантировала их независимость в соответствии с Парижскими принципами. |
If this procedure was not successful, the conference might take a decision by a two-thirds majority of states present and voting. |
Если эта процедура не увенчалась успехом, конференция может принять решение большинством в две трети голосов государств, присутствующих и участвующих в голосовании. |
Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. |
Кроме того, в статье 62 Семейного кодекса с целью избежать чрезмерно быстрого разрыва семейных уз предусмотрена определенная процедура. |
This procedure prevents a normative legal act from coming into force which contains any measure that discriminates against women. |
Такая процедура исключает возможность вступления в силу нормативного правового акта, содержащего какие-либо дискриминационные меры в отношении женщин. |
The same procedure applies to officers of the military, which is regulated by special guidelines. |
Та же процедура касается военнослужащих и регулируется особыми нормативными актами. |
This is a mandatory procedure which is followed without exception, regardless of the ethnic background of the victims of the alleged violations. |
Это обязательная процедура, которая применяется без каких бы то ни было исключений, вне зависимости от этнического происхождения потерпевших от правонарушений. |
This procedure is independent from prosecution. |
Эта процедура проводится независимо от преследования. |
In addition, there is another procedure which regulates pilgrimages. |
Кроме того, существует еще одна процедура, регулирующая паломничество. |
The procedure offers a window for indigent litigants to access courts for resolution of their human rights. |
Такая процедура открывает возможность доступа к судебным органам для участвующих в споре сторон из числа коренного населения в интересах реализации ими своих прав человека. |
The entry into force of the Act is currently being prepared according to the appropriate governmental procedure. |
В данный момент осуществляется внутригосударственная процедура для вступления в силу указанного Закона. |
This procedure gives the Danish Security and Intelligence Service access to exact statistics on hate crimes. |
Эта процедура позволяет Национальной службе безопасности и разведки Дании иметь точную статистику о преступлениях на почве ненависти. |
The procedure consists of adopting special Acts that serve to increase people's income by providing for social increases. |
Эта процедура предусматривает принятие специальных законов об увеличении доходов населения путем предоставления социальных льгот. |
The procedure allows DOEs applying for re-accreditation to be accredited for all sectoral scopes and for both validation and verification or certification functions. |
Эта процедура позволяет НОО подавать заявления о повторной аккредитации по всем секторальным диапазонам, а также как по функциям одобрения и проверки, так и сертификации. |
Such procedure enables the legislative organs to check the appropriateness of the decision of the executive to declare a state of emergency. |
Эта процедура позволяет законодательным органам контролировать обоснованность решений исполнительной власти об объявлении чрезвычайного положения. |
It is the procedure used for the short summary for policymakers of the reports. |
Эта процедура применяется в отношении резюме для политиков. |
This procedure detected misconduct and enabled immediate feedback to superiors in the field and at headquarters. |
Данная процедура позволяет выявлять случаи обмана, немедленное сообщение о них вышестоящим органам как на полевом уровне, так и в центральные органы. |
The public finds the EIA procedure more understandable. |
Общественность считает, что процедура ОВОС является более понятной. |
The transboundary EIA procedure may be further complicated when one or more of the States concerned is not a Party to the Convention. |
Процедура трансграничной ОВОС может быть усложнена и далее в тех случаях, когда одно или более затрагиваемых государств не являются Стороной Конвенции. |
The nomination procedure would be published on the Strategic Approach website. |
Процедура выдвижения вопросов будет опубликована на веб-сайте Стратегического подхода. |
One representative, however, expressed the view that the procedure had been followed. |
Один представитель, тем не менее, выразил мнение, что принятая процедура была соблюдена. |
The procedure for submitting of applications is now also regulated in more detail. |
Кроме того, в настоящее время более детально регламентирована и процедура подачи ходатайств. |
A special legal procedure is applicable to expropriation in the public interest. |
В случае экспроприации в общественных интересах применяется специальная правовая процедура. |
However, that procedure was not always followed in practice. |
Однако эта процедура не всегда соблюдается на практике. |