Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
And did a complaint procedure exist? Есть ли процедура подачи жалоб заключенными?
This procedure would ensure continuity and provide additional, needed support to the numerous, highly successful sub-groups which had been established during the last few years. Эта процедура обеспечит преемственность и необходимую дополнительную поддержку многочисленным чрезвычайно успешно действующим подгруппам, которые были учреждены за последние несколько лет.
The recruitment procedure started in September 2004 and was completed on 1 August 2005, when the new appointee entered on duty. В сентябре 2004 года началась процедура заполнения должности, которая завершилась 1 августа 2005 года, когда вновь назначенный сотрудник приступил к выполнению своих обязанностей.
If so, what procedure was followed to disbar such evidence? Если это так, то какая процедура используется для исключения подобных доказательств?
6.6 The procedure under article 140, paragraph 1, of the Federal Constitution may indeed take two to three years, as stated by the authors. 6.6 Процедура по пункту 1 статьи 140 Федеральной конституции может, действительно, занять два-три года, как это указывают авторы.
As indicated below, some authors rightly point out that the doctrine generally mentions recognition, protest, waiver and notification, a list which confuses form with content or substance with procedure. Как указывается ниже, некоторые авторы справедливо отмечают, что в теории обычно упоминаются признание, протест, отказ и уведомление, т.е. такой перечень, в котором смешиваются форма и содержание или существо и процедура.
The regulations will prescribe in detail the manner in which the registration system will operate, as well as the procedure for resolving disputes relating to that operation. В правилах будет подробно регламентироваться функционирование системы регистрации, а также процедура урегулирования споров, связанных с таким функционированием.
That issue had been taken up with the Office of Legal Affairs, and a procedure had been developed and was being implemented in consultation with the Department. Этот вопрос обсуждался с Управлением по правовым вопросам, такая процедура предусмотрена и осуществляется в консультации с Департаментом.
The procedure for the appointment of the Ombudsman proposed by the Redesign Panel was the best approach to gain the trust of both the employer and the employees. Процедура назначения Омбудсмена, предложенная Группой по реорганизации, является наилучшим способом завоевать доверие как работодателя, так и работников.
The investigation procedure provides for the taking of the written statements of authorized and responsible representatives of relevant institutions, eyewitness statements and the written statements of injured persons. Следственная процедура предусматривает получение письменных заявлений от уполномоченных и ответственных представителей соответствующих учреждений, показаний свидетелей и письменных заявлений потерпевших.
The procedure is for a manufacturer to submit a unit to a test station along with appropriate documentation (drawings, material, specification, construction etc). Процедура предусматривает, что изготовитель представляет транспортное средство вместе с соответствующей документацией (чертежи, материалы, спецификации, описание конструкции и т.д.) на испытательную станцию.
A new sub-heading "Test procedure" is added Добавлен новый подзаголовок "Процедура испытания"
[Test procedure] (new) [Процедура испытания] (новая формулировка)
The procedure of indictment and the rights of the seven persons accused of plotting a coup against the Government were not respected during the pretrial detention. Процедура предъявления обвинения и права семи лиц, обвиненных в подготовке антиправительственного заговора, были нарушены во время досудебного заключения.
The Human Rights Commission had proposed repealing that section because its enforcement procedure did not allow it to deal with or intervene in matters relating to the Immigration Act. Комиссия по правам человека предложила отменить эту статью на том основании, что предусмотренная в ней процедура подачи заявлений не позволяет ей рассматривать дела, подпадающие под действие Закона об иммиграции, или вмешиваться в них.
Article 11 Voting procedure of the Council 10 Статья 11 Процедура голосования в Совете 12
Mr. Voulgaris said that the procedure for giving notice should be as flexible as possible because of the difficulty of providing a comprehensive definition of the act of sending or receiving. Г-н Вульгарис говорит, что процедура представления уведомления должна быть как можно более гибкой из-за трудности разработки всеобъемлющего определения понятия направления или получения.
The procedure is based on participative planning, approach and integrated assessment to incorporate actors, mainly local communities and decision makers, in desertification affected lands. Данная процедура предполагает построенное на принципе участия планирование, практический подход к предстоящей работе и комплексную оценку с задействованием заинтересованных сторон, главным образом местных общин и директивных органов, в районах, затрагиваемых опустыниванием.
Romania had made a submission to the Committee in May 2004 with regard to the same project that was later the subject of the inquiry procedure. В мае 2004 года Румыния направила Комитету представление, касающееся того же проекта, в отношении которого в последующий период была инициирована процедура запроса.
It was recalled that government comments remained an important element in the Commission's work, and that this was a consultative procedure that should be retained in future projects. Напоминалось, что комментарии правительств по-прежнему являются одним из важных элементов в работе Комиссии и консультативная процедура должна сохраняться при осуществлении будущих проектов.
Further, this procedure would allow a Judge to compare the many requests made before other Chambers and the action taken regarding such requests. Кроме того, эта процедура позволила бы судье сравнить многие ходатайства, представленные другим камерам, и решения, принятые в отношении таких ходатайств.
The selection procedure proposed by the project team was well accepted, which meant that the working groups showed a high level of commitment and produced constructive suggestions. Процедура отбора, предложенная группой по проекту, была положительно воспринята, что обеспечило активную заинтересованность рабочих групп и разработку конструктивных предложений.
A detailed procedure has been agreed for handling Bhutanese transit trade through India, taking the necessary precautions to prevent diversion of goods into India. Для обслуживания транзитной торговли Бутана через территорию Индии согласована подробная процедура, включая необходимые меры предосторожности для того, чтобы эти грузы не "оседали" на территории Индии.
It was decided that no photographs would be used in a first version because of the time consuming procedure to download them. Было решено отказаться от фотографий в первой версии, поскольку процедура их загрузки занимает много времени.
The procedure does not provide individuals with an opportunity to seek redress, nor does it provide an opportunity for undertaking a detailed study on any particular situation.. Данная процедура не позволяет частным лицам обращаться за правовой помощью и не предусматривает возможность проведения подробного анализа какой-либо конкретной ситуации.