| And did a complaint procedure exist? | Есть ли процедура подачи жалоб заключенными? |
| This procedure would ensure continuity and provide additional, needed support to the numerous, highly successful sub-groups which had been established during the last few years. | Эта процедура обеспечит преемственность и необходимую дополнительную поддержку многочисленным чрезвычайно успешно действующим подгруппам, которые были учреждены за последние несколько лет. |
| The recruitment procedure started in September 2004 and was completed on 1 August 2005, when the new appointee entered on duty. | В сентябре 2004 года началась процедура заполнения должности, которая завершилась 1 августа 2005 года, когда вновь назначенный сотрудник приступил к выполнению своих обязанностей. |
| If so, what procedure was followed to disbar such evidence? | Если это так, то какая процедура используется для исключения подобных доказательств? |
| 6.6 The procedure under article 140, paragraph 1, of the Federal Constitution may indeed take two to three years, as stated by the authors. | 6.6 Процедура по пункту 1 статьи 140 Федеральной конституции может, действительно, занять два-три года, как это указывают авторы. |
| As indicated below, some authors rightly point out that the doctrine generally mentions recognition, protest, waiver and notification, a list which confuses form with content or substance with procedure. | Как указывается ниже, некоторые авторы справедливо отмечают, что в теории обычно упоминаются признание, протест, отказ и уведомление, т.е. такой перечень, в котором смешиваются форма и содержание или существо и процедура. |
| The regulations will prescribe in detail the manner in which the registration system will operate, as well as the procedure for resolving disputes relating to that operation. | В правилах будет подробно регламентироваться функционирование системы регистрации, а также процедура урегулирования споров, связанных с таким функционированием. |
| That issue had been taken up with the Office of Legal Affairs, and a procedure had been developed and was being implemented in consultation with the Department. | Этот вопрос обсуждался с Управлением по правовым вопросам, такая процедура предусмотрена и осуществляется в консультации с Департаментом. |
| The procedure for the appointment of the Ombudsman proposed by the Redesign Panel was the best approach to gain the trust of both the employer and the employees. | Процедура назначения Омбудсмена, предложенная Группой по реорганизации, является наилучшим способом завоевать доверие как работодателя, так и работников. |
| The investigation procedure provides for the taking of the written statements of authorized and responsible representatives of relevant institutions, eyewitness statements and the written statements of injured persons. | Следственная процедура предусматривает получение письменных заявлений от уполномоченных и ответственных представителей соответствующих учреждений, показаний свидетелей и письменных заявлений потерпевших. |
| The procedure is for a manufacturer to submit a unit to a test station along with appropriate documentation (drawings, material, specification, construction etc). | Процедура предусматривает, что изготовитель представляет транспортное средство вместе с соответствующей документацией (чертежи, материалы, спецификации, описание конструкции и т.д.) на испытательную станцию. |
| A new sub-heading "Test procedure" is added | Добавлен новый подзаголовок "Процедура испытания" |
| [Test procedure] (new) | [Процедура испытания] (новая формулировка) |
| The procedure of indictment and the rights of the seven persons accused of plotting a coup against the Government were not respected during the pretrial detention. | Процедура предъявления обвинения и права семи лиц, обвиненных в подготовке антиправительственного заговора, были нарушены во время досудебного заключения. |
| The Human Rights Commission had proposed repealing that section because its enforcement procedure did not allow it to deal with or intervene in matters relating to the Immigration Act. | Комиссия по правам человека предложила отменить эту статью на том основании, что предусмотренная в ней процедура подачи заявлений не позволяет ей рассматривать дела, подпадающие под действие Закона об иммиграции, или вмешиваться в них. |
| Article 11 Voting procedure of the Council 10 | Статья 11 Процедура голосования в Совете 12 |
| Mr. Voulgaris said that the procedure for giving notice should be as flexible as possible because of the difficulty of providing a comprehensive definition of the act of sending or receiving. | Г-н Вульгарис говорит, что процедура представления уведомления должна быть как можно более гибкой из-за трудности разработки всеобъемлющего определения понятия направления или получения. |
| The procedure is based on participative planning, approach and integrated assessment to incorporate actors, mainly local communities and decision makers, in desertification affected lands. | Данная процедура предполагает построенное на принципе участия планирование, практический подход к предстоящей работе и комплексную оценку с задействованием заинтересованных сторон, главным образом местных общин и директивных органов, в районах, затрагиваемых опустыниванием. |
| Romania had made a submission to the Committee in May 2004 with regard to the same project that was later the subject of the inquiry procedure. | В мае 2004 года Румыния направила Комитету представление, касающееся того же проекта, в отношении которого в последующий период была инициирована процедура запроса. |
| It was recalled that government comments remained an important element in the Commission's work, and that this was a consultative procedure that should be retained in future projects. | Напоминалось, что комментарии правительств по-прежнему являются одним из важных элементов в работе Комиссии и консультативная процедура должна сохраняться при осуществлении будущих проектов. |
| Further, this procedure would allow a Judge to compare the many requests made before other Chambers and the action taken regarding such requests. | Кроме того, эта процедура позволила бы судье сравнить многие ходатайства, представленные другим камерам, и решения, принятые в отношении таких ходатайств. |
| The selection procedure proposed by the project team was well accepted, which meant that the working groups showed a high level of commitment and produced constructive suggestions. | Процедура отбора, предложенная группой по проекту, была положительно воспринята, что обеспечило активную заинтересованность рабочих групп и разработку конструктивных предложений. |
| A detailed procedure has been agreed for handling Bhutanese transit trade through India, taking the necessary precautions to prevent diversion of goods into India. | Для обслуживания транзитной торговли Бутана через территорию Индии согласована подробная процедура, включая необходимые меры предосторожности для того, чтобы эти грузы не "оседали" на территории Индии. |
| It was decided that no photographs would be used in a first version because of the time consuming procedure to download them. | Было решено отказаться от фотографий в первой версии, поскольку процедура их загрузки занимает много времени. |
| The procedure does not provide individuals with an opportunity to seek redress, nor does it provide an opportunity for undertaking a detailed study on any particular situation.. | Данная процедура не позволяет частным лицам обращаться за правовой помощью и не предусматривает возможность проведения подробного анализа какой-либо конкретной ситуации. |