Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
In addition, the procedure envisaged should be reasonably simple. Во-вторых, рассматриваемая процедура должна быть достаточно простой.
dispute settlement procedure to be elaborated should not be mandatory. Процедура разрешения споров, которая будет разработана, не должна быть обязательной.
The proposed dispute settlement procedure also seemed to violate the principle under which the jurisdiction of the International Court of Justice was recognized. Кроме того, как представляется, предлагаемая процедура урегулирования споров нарушает принцип, в соответствии с которым признается юрисдикция Международного Суда.
The dispute settlement procedure envisaged by the Special Rapporteur as an indispensable complement to a regime governing unilateral reactions deserved attention and thorough examination. Процедура урегулирования споров, предложенная Специальным докладчиком в качестве обязательного дополнения к режиму, регулирующему односторонние ответные действия, заслуживает внимания и тщательного рассмотрения.
Conciliation was a very flexible procedure for settling disputes that was chosen by the parties because it allowed them to take initiative. Действительно, согласительная процедура - это весьма гибкая процедура урегулирования споров, к которой заинтересованные стороны прибегают потому, что она позволяет им выступать с любой инициативой.
That artificial procedure had no parallel in any pension system in the world. Такая надуманная процедура не имеет аналогов ни в одной другой пенсионной системе в мире.
FICSA was of the view that the same weighting procedure should be used to average salaries on both sides. По мнению ФАМГС, для обеих сторон должна использоваться одна и та же процедура взвешивания для расчета средних окладов.
The new Sample Comparison procedure proposed by the United Kingdom was accepted and is included in Appendix 2. Новая процедура сравнения образцов, предложенная Соединенным Королевством, была принята и включена в Добавление 2.
However, it should be recognized that this procedure is not optimal. В то же время следует признать, что такая процедура не является оптимальным вариантом.
The procedure under article 11 had not facilitated the administration of justice within the United Nations system. ЗЗ. Предусмотренная статьей 11 процедура не способствовала отправлению правосудия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The procedure under article 11 did not, therefore, offer to United Nations staff any effective guarantee of their statutory rights. Поэтому процедура по статье 11 не предоставляет сотрудникам Организации Объединенных Наций какой-либо эффективной гарантии соблюдения их установленных прав.
The procedure laid down in article 11 did not fall within the usual purview of the International Court of Justice. Заложенная в статье 11 процедура не соответствует обычной сфере компетенции Международного Суда.
The review procedure provided for under article 11, which was both complex and cumbersome, should, therefore, be modified. Процедура пересмотра, предусмотренная в статье 11 и являющаяся и сложной, и громоздкой, должна в связи с этим быть изменена.
One essential feature is that the proposed two-phased procedure does not involve any modification of the two main existing instruments of international organization. Одна основная особенность состоит в том, что предлагаемая двухэтапная процедура не связана с каким-либо изменением двух основных существующих документов международной организации.
The reporting procedure promotes the achievement of important goals. Процедура представления докладов способствует достижению важных целей.
The extradition procedure has just been described in the above section on article 6. Процедура выдачи изложена выше (см. статью 6).
Several environmental conventions utilize a similar procedure, which reduces costs and facilitates the processing of communications. В рамках нескольких экологических конвенций используется аналогичная процедура, что способствует сокращению расходов и облегчает обработку сообщений.
The procedure of the Montreal Protocol was adopted at the Fourth Meeting of the Parties to the Protocol. Процедура Монреальского протокола была утверждена на четвертом совещании Сторон Протокола.
The approval procedure is, however, unclear at the present time. Однако процедура такого одобрения на данный момент не ясна.
The procedure involved appeared to be more of a burden than an asset for applicants. Применяемая процедура, как представляется, приносит заявителям больше хлопот, чем пользы.
There was general agreement that a simplified procedure should be introduced at the earliest opportunity. Было достигнуто общее согласие в том, что упрощенная процедура должна быть внедрена как можно скорее.
The same procedure would apply to all decisions taken recently by the General Assembly on financial commitments not accompanied by appropriations. Эта же процедура будет применяться в отношении всех решений, принятых недавно Генеральной Ассамблеей по финансовым обязательствам, не сопровождаемым выделением ассигнований.
The Controller was not justified in stating that the activities in question were unforeseen, and the procedure he proposed seemed inappropriate. Контролер необоснованно утверждает, что рассматриваемые мероприятия являются непредвиденными, а предлагаемая им процедура представляется неудовлетворительной.
That procedure would be in line with the new budget cycles established by the General Assembly in resolution 49/233 of 23 December 1994. Эта процедура будет соответствовать новым бюджетным циклам, учрежденным в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года.
This is the same procedure that applies to the JDC. Эта процедура аналогична той, которая применяется в отношении ОДК.