The procedure adopted for considering communications will be similar to that used in other thematic procedures. |
Процедура рассмотрения сообщений будет аналогична другим используемым тематическим процедурам. |
The procedure starts with a written request for advice. |
Процедура начиналась с получения письменного запроса о предоставлении консультативной помощи. |
The following procedure was followed in this regard at the Committee's preceding sessions. |
В этой связи в ходе предыдущих сессий Комитета применялась следующая процедура. |
Such a procedure would strengthen the Convention and put it on an equal footing with other human rights treaty mechanisms. |
Такая процедура позволит укрепить Конвенцию и поставить ее в равные условия с другими договорными механизмами в области прав человека. |
The view was expressed that a communications procedure could place undue attention on individual cases, whereas situations of massive violations needed to be addressed. |
Было выражено мнение, что процедура представления сообщений может привлечь чрезмерное внимание к отдельным случаям, в то время как необходимо рассматривать массовые нарушения прав человека. |
The existence of a similar procedure under the Convention against Torture, article 20, and at regional levels, was noted. |
Было отмечено, что аналогичная процедура предусмотрена в статье 20 Конвенции против пыток, а также на региональных уровнях. |
The Working Group was informed, however, that this procedure under the Convention against Torture had only been used once. |
Рабочая группа была проинформирована, однако, что эта процедура по Конвенции против пыток использовалась только раз. |
This procedure, adopted despite India's declared disassociation with the draft text, has been perceived very negatively in our capital. |
Эта процедура, принятая несмотря на заявление Индии о десолидаризации с проектом текста, была весьма негативно воспринята у нас в столице. |
A procedure for dealing with complaints of discrimination in school has also been developed. |
Наконец, разработана процедура рассмотрения жалоб по поводу дискриминации в школе. |
The procedure followed in consideration and adoption of the 1996-1997 programme budget had not been consistent with past practice. |
При рассмотрении и утверждении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов применялась необычная процедура. |
There is no formal complaint procedure, since it is not the role of the Ombudsman to deal with individual cases. |
Формальная процедура подачи жалоб отсутствует, поскольку омбудсмен не занимается рассмотрением индивидуальных дел. |
He pointed out, moreover, that the procedure relating to amendment of the Constitution was extremely strict. |
Кроме того, он уточняет, что процедура, предусмотренная для изменения Конституции, является весьма строгой. |
Such a procedure could give rise to major anomalies, and the Government should regularize the situation. |
Такая процедура может породить серьезные проблемы, и правительству следует упорядочить эти вопросы. |
As he remembered, that procedure had been followed by the Committee in the past. |
Насколько он помнит, такая процедура применялась Комитетом в прошлом. |
To do so would require a special procedure. |
Для этого потребовалась бы специальная процедура. |
The Committee understands that the procedure has been endorsed by the United Nations Board of Auditors. |
Насколько Комитет понимает, эта процедура была поддержана Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций. |
This procedure is applied in particular to clauses in agreements relating to minimum wages. |
Такая процедура применяется, в частности, к договорным положениям, касающимся минимальной заработной платы. |
That procedure had been decided on the basis of input from a number of non-governmental organizations. |
Такая процедура была утверждена на основе предложений ряда неправительственных организаций. |
There are also manuals that explain the procedure to the reverse auctioneer and suppliers. |
Существуют также руководства, в которых процедура реверсивного аукциона объясняется аукционистам и поставщикам. |
This procedure was used at five power plants that purchased eight mines, thus affecting all coal mining companies. |
Эта процедура была использована на пяти электростанциях, закупивших восемь шахт, и, следовательно, затронула все угледобывающие компании. |
This is also the procedure for approval of the work plan of the EMEP centres. |
Процедура одобрения плана работы центров ЕМЕП является аналогичной. |
The appeals procedure may, in fact, involve very important decisions, particularly those on jurisdiction and admissibility. |
Эта процедура апелляции может касаться весьма важных решений, в частности решений по вопросам компетентности и приемлемости. |
It should be noted that the "pre-trial hearing" procedure is not envisaged if the case is examined by a military jurisdiction. |
Следует отметить, что процедура "досудебного слушания" не предусматривается в случае рассмотрения дела органами военной юстиции. |
The procedure is oral, adversarial ("cross examination"), and public. |
Процедура является устной, состязательной ("перекрестный допрос") и публичной. |
The current procedure also has four stages and the above recommendation does not seem to simplify the process. |
Действующая процедура также имеет четыре этапа, и вышеупомянутая Рекомендация, по-видимому, не упрощает процесс. |