Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
At the official entry points there is no standard procedure for referral of cases, and apparently there is confusion about the ad hoc procedures in place. В официальных въездных пунктах отсутствует стандартная процедура для учета случаев и, по всей вероятности, наблюдается путаница относительно временных действующих процедур.
In the first instance, the Convention regulates, on grounds similar to other human rights treaties, a reporting procedure. Во-первых, в Конвенции на тех же основаниях, что и в других договорах о правах человека, прописана процедура представления докладов.
As to article 9, paragraph 1, he argues that the procedure for procuring a permit is arbitrary and entirely within official discretion. Что касается пункта 1 статьи 9, он утверждает, что процедура выдачи разрешения является произвольной и полностью зависит от воли официальных властей.
This procedure has ensured the involvement of NGOs in the reporting process, confirmed through the participation of their representatives in the national validation meetings. Эта процедура обеспечивает участие НПО в процессе подготовки докладов, которое дополнительно подкрепляется участием их представителей в национальных совещаниях по утверждению подготовленного материала.
This reporting procedure also stimulates the development of environmental reporting by facilities. Эта процедура отчетности также стимулирует разработку объектами новых форм экологической отчетности.
Judging from that address, the State party was working resolutely to see to it that the follow-up procedure proceeded suitably and effectively. Судя по этому выступлению, государство-участник решительно стремится к тому, чтобы процедура последующих шагов проходила адекватно и эффективно.
So what is the procedure now? Так какова же сегодня теперь процедура?
I'm only taking this because I'm a little worried about making rent, and they told me the procedure for selling eggs takes three weeks. Я беру их только потому, что немного обеспокоена насчет квартплаты, и мне сказали, что процедура продажи яйцеклеток длится три недели.
An assertion that the permit procedure was arbitrary has no impact on the arrest of a person in accordance with the sentence imposed for breach of the bylaw. Утверждение о том, что процедура выдачи разрешения якобы является произвольной, не имеет отношения к аресту того или иного лица в соответствии с приговором суда, вынесенным за нарушение постановления.
The CHAIRPERSON confirmed that the early warning measures and urgent action procedures were entirely different from the procedure called for under article 14 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что процедура мер раннего предупреждения и срочных действий совершенно отличается от процедуры, применяемой Комитетом на основе статьи 14 Конвенции.
Well, that's hardly standard procedure for traffickers. Вряд ли это стандартная процедура для торговцев людьми
The procedure around that and the second paragraph of that... Процедура насчет этого и второй параграф вот этого...
Is that typical department procedure for this kind of operation? Это типичная для отдела процедура для такого типа операций?
He believes that the procedure is intended to punish naturalized Canadians such as himself because they are suspected of having been collaborators during the Second World War. Он считает, что эта процедура предназначена для наказания натурализованных канадцев, каковым он является, если они подозреваются в том, что являлись коллаборационистами в период второй мировой войны.
For example, data had become readily available only after a complaint procedure had been established in 2005. Например, данные стали доступными лишь после того, как в 2005 году начала применяться процедура рассмотрения жалоб.
This procedure was instituted following a request of the Economic and Social Council in 1950 (see, "Procedure for the examination of complaints alleging infringements of trade union rights"). Эта процедура была введена по просьбе Экономического и Социального Совета в 1950 году (см., Процедура рассмотрения жалоб в связи с предполагаемыми нарушениями прав профсоюзов).
The procedure for mandatory certification (RAC - Conformity Assessment Procedure) is specified in the INMETRO Regulation "Portaria 83:2006" Процедура обязательной сертификации (РАК - процедура оценки соответствия) предусмотрена в регламенте ИНМЕТРО "Портариа 83:2006".
In the traditional OVOS/expertise system, public participation as a mandatory element of the procedure is envisaged basically only at the OVOS stage (if there is any formal procedure for OVOS at all - because in some countries the procedure for OVOS is not regulated formally). В традиционной системе ОВОС/экспертизы, участие общественности в качестве обязательного элемента процедуры предусмотрено в основном только на стадии ОВОС (если вообще предусмотрены формальные процедуры для ОВОС, так как в некоторых странах процедура ОВОС формально не закреплена).
The Act provided a standard procedure for dealing with personal grievances, which applied if the relevant contract did not contain its own procedure, or to the extent that such a procedure was inconsistent with certain provisions of the Act, for example those dealing with remedies. Закон содержит стандартную процедуру рассмотрения личных жалоб, которая применяется, если в контракте не оговорена иная процедура или если такая процедура не соответствует определенным положениям Закона, например касающимся средств правовой защиты.
Either test procedure para. 7.5.1.1. or the alternative test procedure para. 7.5.1.2. (consisting of paras. 7.5.1.2.1. and 7.5.1.2.2.) may be undertaken to satisfy test procedure para. 7.5.1. Для обеспечения соблюдения предписаний в отношении процедуры испытания по пункту 7.5.1 может применяться либо процедура испытания по пункту 7.5.1.1, либо альтернативная процедура испытания по пункту 7.5.1.2 (включающего пункты 7.5.1.2.1 и 7.5.1.2.2).
The EIA procedure is not a permitting procedure in itself, nor does it provide for public participation as a part of the permit procedure, although the results of the EIA shall be considered in subsequent permitting procedures. Процедура ОВОС сама по себе не является разрешающей процедурой и не предусматривает участия общественности в качестве элемента процедуры выдачи разрешения, хотя результаты ОВОС учитываются в последующих процедурах принятия решений.
This explicit reinforcement of the current confidential communications procedure, known as the 1503 procedure, will translate into a synchronization of the meetings of the implementing bodies of the complaint procedure with those of the Council. Такое очевидное закрепление нынешней процедуры конфиденциальных сообщений, известной как процедура 1503, приведет к синхронизации заседаний органов-исполнителей в рамках процедуры подачи жалоб с заседаниями Совета.
UNESCO and France stressed that the risk of duplication between a communication procedure under an optional protocol and the UNESCO procedure was minimized by the fact that, unlike treaty body procedures, the UNESCO procedure was entirely confidential and supervised by Government representatives rather than by independent experts. Представители ЮНЕСКО и Франции отметили, что возможность дублирования между процедурой сообщений в рамках факультативного протокола и процедурой ЮНЕСКО сводится к минимуму в силу того, что в отличие от процедур договорных органов процедура ЮНЕСКО является строго конфиденциальной и контролируется представителями правительств, а не независимыми экспертами.
4.2 The State party submits that the authorities have not been able to find any proof whether the procedure envisaged under article 587 of the Code of Civil Procedure has even been initiated by the authors or by their respective representatives. 4.2 Государство-участник заявляет, что властям не удалось обнаружить каких-либо доказательств того, инициировалась ли вообще процедура, предусмотренная статьей 587 Гражданско-процессуального кодекса, самими авторами или же их уважаемыми представителями.
The procedure of ratification of the Optional Protocol to the Communications Procedure to the CRC and Optional Protocol to the ICESCR is in progress. Продолжается процедура ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, и Факультативного протокола к МПЭСКП.