Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
However, another delegation is entitled to object, and rule 129 goes on to explain the procedure. Однако другая делегация вправе возражать против этого, и в правиле 129 разъясняется процедура в этом случае.
Although the four-step procedure outlined below is geared to government institutions, most of it applies equally to the private sector. Хотя предлагаемая ниже процедура, разделенная на четыре этапа, ориентирована на государственные учреждения, в значительной мере она также применима и к частному сектору.
Such a procedure could enhance the visibility, credibility and use of the work of the Programme. Такая процедура позволила бы повысить общественный резонанс, авторитет и уровень использования результатов деятельности Программы.
The Committee shall also be competent to consider individual communications relating to any matter covered by the Charter (individual complaints procedure). В компетенцию Комитета будет также входить рассмотрение сообщений отдельных лиц, относящихся к любому рассматриваемому в Хартии вопросу (процедура представления жалоб отдельными лицами).
It would thus make the procedure much more easily accessible than is the case under the European Social Charter and the ILO procedures. Это позволит сделать данную процедуру более доступной, чем процедура, предусматриваемая Европейской социальной хартией, и процедуры МОТ.
The procedure for the organization and activities of self-government institutions is established by law. Процедура организации и деятельности самоуправляющихся учреждений установлена на основе закона.
The procedure for granting financial help and deciding the amounts to be paid is implemented by the local public administrative authorities. Процедура предоставления и размеры денежной помощи определяются органами местного самоуправления.
The procedure is currently running its course. В настоящее время процедура находится на этапе осуществления.
This procedure involves an interview of the asylum seeker, which plays an important role in making the final decision. Эта процедура предусматривает проведение беседы с лицом, ищущим убежище, которое играет важную роль при вынесении окончательного решения.
The recertification procedure in Peru as currently practised violates this principle. Существующая в настоящее время в Перу процедура переаттестации нарушает этот принцип.
The basic right to rebut the testimony of police witness is severely restricted in this procedure. Такая процедура существенно ограничивает основополагающее право на оспаривание свидетельских показаний сотрудников полиции.
It is important to note that the current procedure for disciplining judges is one of self-discipline. Важно отметить, что нынешняя процедура привлечения судей к дисциплинарной ответственности имеет характер самодисциплины.
Key to the success of this effort is an effective monitoring procedure at headquarters. Ключевое значение для успеха этой деятельности имеет эффективная процедура контроля в штаб-квартире.
The certification of higher medical teaching institutions (Georgia has 58) is complete; the accreditation procedure is continuing. Процесс аттестации высших учебных медицинских заведений (их по стране 58) уже завершен, а процедура аккредитации продолжается.
There is a general procedure governing the licensing, certification and accreditation of educational institutions. This is an innovation over the traditional education system. Регулируется общая процедура лицензирования, аттестации и аккредитации учебных заведений, что является новшеством применительно к традиционной образовательной системе.
Under a bill currently before the Knesset, an appeals procedure would be instituted for people denied security clearance. В соответствии с законопроектом, который в настоящее время находится на рассмотрении кнессета, будет учреждена процедура обжалования для лиц, получивших отрицательное заключение при проверке службой безопасности.
The CHAIRPERSON observed that a similar procedure could be followed for the lists of issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что аналогичная процедура могла бы быть применена и в отношении перечней вопросов.
A conciliation procedure was initiated in the event of disagreement. В случае возникновения разногласий возбуждается процедура примирения.
The unusual procedure by which Member States could make their requests only through explanations of position should not constitute a precedent. Та необычная процедура, в соответствии с которой государства-члены могли излагать свои просьбы только в рамках разъяснения своей позиции, не должна создавать прецедент.
The procedure for considering requests for exemptions from Article 19 had become a particular focus for the Fifth Committee. Процедура рассмотрения просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, заняла особо важное место в работе Пятого комитета.
The procedure proposed by ACABQ was indicated in paragraph 11 of its report. Процедура, предложенная ККАБВ, представлена в пункте 11 доклада.
That procedure was based on the core concept established by the International Law Commission. Процедура учитывает основополагающее положение, разработанное Комиссией международного права.
Norway had signed the Statute on 28 August 1998 and the ratification procedure was in progress. Норвегия подписала Статут 28 августа 1998 года, и в настоящее время осуществляется процедура ратификации.
Such a procedure would be quite different from that which the Commission had initially proposed, but it was a far more logical one. Такая процедура будет весьма отличаться от той, которую вначале предложила Комиссия, однако она представляется гораздо более логичной.
Nor did it lay down any special procedure for determining authoritatively whether a crime had been committed, or what its consequences should be. В ней также не оговорена какая-либо специальная процедура компетентного установления факта совершения преступления и вытекающих из него последствий.