3.3 The acceptance procedure for Class 1 explosives need not be applied: |
З.З Процедура принятия для взрывчатых веществ класса 1 не должна применяться в следующих случаях: |
The Committee notes that this procedure is already followed with regard to refurbishment of equipment from liquidating missions. |
Комитет отмечает, что такая процедура уже соблюдается в отношении восстановительного ремонта оборудования, поступающего из ликвидируемых миссий. |
However, he proposed a new article 34 bis dealing with the procedure for invoking a circumstance precluding wrongfulness. |
Вместе с тем он предложил новую статью 34-бис, в которой разбирается процедура ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность. |
The indispensable part of the dialogue between the Commission and the Governments is the procedure of written comments by Governments in response to particular Commission requests. |
Неотъемлемой частью диалога между Комиссией и правительствами является процедура письменных комментариев правительств в ответ на конкретные просьбы Комиссии. |
This procedure should not prevent Contracting States from forwarding applications made to them by foreign classification societies established in non-Contracting States. |
Эта процедура не должна служить для договаривающихся государств препятствием для передачи заявок, направленных им иностранными классификационными обществами, базирующимися в государствах, не являющихся договаривающимися сторонами. |
The improved procedure allows for payments only in relation to the availability of resources in the Registry. |
Усовершенствованная процедура позволяет производить платежи только в рамках имеющихся у Секретариата ресурсов. |
Clarification was sought as to whether the above-mentioned procedure would allow observers to make proposals. |
Поступила просьба пояснить, позволяет ли вышеуказанная процедура наблюдателям выступать с предложениями. |
The procedure for drafting a bill is carefully regulated by the legislator and is circumscribed by a whole series of constitutional guarantees. |
Процедура выработки закона тщательно регламентируется законодательством и подкрепляется целым рядом конституционных гарантий. |
The article 26 procedure has been used on seven occasions since the Constitution came into force in 1937. |
Процедура статьи 26 использовалась семь раз после вступления Конституции в силу в 1937 году. |
The impeachment procedure may be instituted by a two-thirds majority of all members of the House of Representatives. |
Процедура импичмента может быть возбуждена двумя третями голосов всех членов палаты представителей. |
The licensing procedure for stationary sources is applicable for the registrable processes, which are prescribed by regulations. |
Процедура лицензирования стационарных источников применима к подлежащим регистрации процессам, которые определены в нормативных актах. |
Many fixed installations are subject to an authorization procedure. |
Для многих неподвижных установок предусмотрена процедура выдачи разрешения. |
Smaller industrial and craft activities are subject to a notification procedure. |
В отношении мелких промышленных предприятий и ремесленников действует процедура уведомления. |
Regulations of the Cabinet of Ministers determine the issuing of licences and the payment procedure. |
Порядок выдачи лицензий и процедура оплаты определяются постановлениями кабинета министров. |
For stationary sources the procedure is a little longer. |
В случае стационарных источников процедура длится чуть дольше. |
This procedure ascertains a sufficiently large number of observations for statistical analysis. |
Такая процедура обеспечивает получение достаточно большого числа наблюдений для целей статистического анализа. |
In some countries (e.g. in Portugal), environmental NGOs consider the EIA procedure as ineffective without real influence on final decision-making. |
В некоторых странах (например, в Португалии) природоохранные НПО считают, что процедура ОВОС является неэффективной и не оказывает реального воздействия на процесс принятия окончательных решений. |
This consultation procedure is being used in the current dispute between the United States and Japan referred to above. |
Эта процедура консультаций используется в нынешнем споре между Соединенными Штатами и Японией, о котором говорилось выше. |
The normal reporting procedure is to present the previous year's data in comparable figures in the balance sheet and in the relevant notes. |
Обычная процедура отчетности включает представление сопоставимых данных за предыдущий год в балансовом отчете и соответствующих примечаниях. |
The same procedure was used during the preparation of laws. |
Та же процедура применяется и при разработке законодательства. |
The formal procedure was initiated on 3 March 1994. |
Официальная процедура была возбуждена З марта 1994 года. |
In our opinion, that procedure does not constitute an effective remedy that meets the requirements of the Covenant. |
По нашему мнению, такая процедура не является эффективным средством правовой защиты, отвечающим требованиям Пакта. |
Often there was no written procedure describing how the evaluation of the vendor proposals was to be conducted. |
Зачастую отсутствовала закрепленная в документах процедура с описанием того, как проводить оценку предложений подрядчиков. |
A different procedure is followed in the case of alleged misconduct of officers. |
В случае предположительно неправомерного поведения сотрудников офицерского состава применяется другая процедура. |
The procedure for making oral and/or written submissions shall be decided by the Committee, after consultation with the States parties concerned. |
З. Процедура, касающаяся устных и/или письменных представлений, устанавливается Комитетом после проведения консультаций с заинтересованными государствами-участниками. |