Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
It could be the procedure to be followed with respect to the prevention and suppression of the financing of terrorism. Эта же процедура может также применяться в вопросах предотвращения и пресечения финансирования терроризма.
This procedure applies to any decision connected with the detention of an individual. Фактически, такая процедура касается любых решений, связанных с заключением лица под стражу.
If the migration official authorizes the foreign national to enter, this concludes the procedure. Если сотрудник миграционной службы разрешает его въезд в страну, то на этом процедура завершается.
Where what is required is signature, the ratification procedure can begin once the instrument has been signed. Необходимо отметить, что в тех случаях, когда осуществляется подписание, то после подписания документа может быть начата процедура ратификации.
The procedure for ratification of and accession to four additional conventions is in its final stage. Процедура ратификации еще четырех конвенций и присоединения к ним находится в заключительной стадии.
This was the first time such a procedure was applied in Kosovo and it set an important precedent. В Косово такая процедура была применена впервые, и это создало важный прецедент.
A cluster sampling procedure used random selections in three stages. Процедура групповой выборки предусматривала произвольную выборку на трех этапах.
This procedure is assisted through early review of plane manifests. Эта процедура облегчается благодаря раннему представлению списков пассажиров самолетов.
The procedure of employing foreign nationals on a Bulgarian ship requires permission from the Minister of Transport and Communications. Процедура найма иностранных граждан на болгарские суда предусматривает получение разрешения министра транспорта и коммуникаций.
The procedure for the drawing up and updating of the annex by decision of the Government is regulated in article 2. Процедура пересмотра и обновления этого приложения на основе решений правительства регулируется статьей 2.
The procedure for ratifying this Convention will be carried out in 2002. Процедура ратификации этой конвенции будет завершена в 2002 году.
The same Supreme Decree regulates the classification procedure conducted by the Ad Hoc Commission for Refugees. Следует отметить, что в указанном выше законодательном указе регулируется процедура определения статуса, которой занимается специальная комиссия по делам беженцев.
The same procedure is applied in the case of transfer recipients. Эта же процедура применяется в случае с получателями денежных переводов.
A procedure for future contributions has been developed and responsibility has been transferred to local ownership. Была разработана процедура предоставления контингентов в будущем, и ответственность за выполнение этих функций была передана местным органам.
For the other five, this procedure is in its final stage. В случае пяти остальных конвенций и протоколов эта процедура находится в заключительной стадии.
28 July 1995 (Simplified procedure) 28 июля 1995 года (упрощенная процедура)
Issues of gender balance, procedure of nomination and setting in office, including pre-screening were also considered. Рассматривались также такие вопросы, как гендерный баланс, процедура назначения и вступления в должность, включая предварительный отбор.
It was agreed that a standardized procedure would be beneficial to the interactive dialogue. Участники согласились с тем, что стандартизованная процедура будет полезной для интерактивного диалога.
The consideration of periodic reports and the individual communications procedure are two complementary methods of ensuring the effective fulfilment of States' commitments. Рассмотрение периодических докладов и процедура индивидуальных сообщений являются двумя взаимодополняющими методами, обеспечивающими действенность обязательств государств.
In most cases it takes at least 48 hours for such a procedure to take place. В большинстве случаев такая процедура занимает по крайней мере 48 часов.
The procedure for reviewing implementation of the Convention should be non-adversarial, non-political and forward-looking. Процедура обзора хода осуществления Конвенции должна носить несостязательный и неполитизированный характер и должна быть перспективной.
All the situations to which an accelerated procedure may be applied are mentioned in one section of the Act. Все ситуации, в которых возможна ускоренная процедура, упомянуты в одной статье Закона.
The procedure at a court martial is broadly similar to a Crown Court and the proceedings are open to the public. Процедура военного суда во многом аналогична процедуре Суда короны, и судебное разбирательство является открытым.
The procedure for the examination of the above-mentioned issues remains unchanged. Процедура рассмотрения вышеупомянутых вопросов остается неизменной.
The United States, generally speaking, deemed such a procedure as constituting the best way to develop the related law. Власти Соединенных Штатов Америки в целом считают, что такая процедура является наилучшим способом способствовать развитию права в этой области.