Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The article establishes a procedure for asking the court to set aside its request on specified grounds. В статье предусмотрена процедура для обращения к суду с ходатайством о том, чтобы он отказался от своей просьбы по конкретным основаниям.
The statute of the Joint Inspection Unit clearly defined the procedure for the consideration of the Unit's budget. В статуте Объединенной инспекционной группы четко определена процедура рассмотрения бюджета Группы.
This procedure has been eliminated in the case of preliminary objections. Эта процедура была отменена, когда речь идет о предварительных возражениях.
(b) that a security procedure satisfies the requirements of article 5. Ь) что процедура защиты отвечает требованиям статьи 5.
This kind of decision-making procedure is nothing new and has its precedent in the United Nations Security Council. Такого рода процедура принятия решений отнюдь не нова и имеет себе прецедент в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Today, the procedure in cases of terrorism involves interrogation of the accused and recording his possible admission of guilt. В настоящее время процедура в делах о терроризме предусматривает допрос обвиняемого и регистрацию возможного признания им своей вины.
The procedure for the elections had been previously agreed upon by Council members, at the informal consultations, on 2 November. Процедура выборов была заранее согласована членами Совета в ходе неофициальных консультаций 2 ноября.
An Accreditation of Prior Learning and Experience procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. Процедура аккредитации предшествующего обучения и опыта позволяет выявлять эти способности на благо самого человека и общества в целом.
This procedure removes any potential for discrimination. Такая процедура исключает какие-либо возможности для дискриминации.
In most cases, the same procedure applies for the election of chairpersons of constitutional courts. В большинстве случаев аналогичная процедура используется при избрании председателей конституционных судов.
The procedure for filing a complaint should be easy and simple. Процедура подачи жалобы должна быть легкой и простой.
The procedure should be just, impartial and confidential. Процедура должна быть справедливой, беспристрастной и конфиденциальной.
It is likewise unnecessary to provide for an adversarial procedure. Излишней представляется также процедура противодействия такому решению.
Moreover, the procedure to be followed in cases of complaints against police conduct is precisely prescribed. Кроме того, точно предписана процедура, подлежащая соблюдению в случае жалоб на поведение полиции.
In five cases, the procedure took more than three weeks. В пяти случаях процедура выделения заняла более трех недель.
Paragraph 37 described the general procedure for handling charges against the police for alleged criminal offences in the course of their work. В пункте 37 описывалась общая процедура рассмотрения жалоб на действия сотрудников полиции в связи с совершенными ими уголовными правонарушениями при выполнении ими своих обязанностей.
In other respects, the procedure is the same as that described in Iceland's initial report. В прочих отношениях процедура, описанная в первоначальном докладе Исландии, не претерпела изменений.
The actual disposal procedure usually involves the destruction of unexploded ordnance using an explosive charge. Процедура обезвреживания обычно предполагает уничтожение неразорвавшихся снарядов с использованием подрывных зарядов.
The procedure of inquiring into a torture case is the same as the one followed after discovering any other criminal offence. Процедура следствия по делу о применении пыток аналогична той, которая применяется при расследовании любого другого уголовного преступления.
Although this is not an adversarial procedure, the person arrested may lodge an appeal with the Indictment Division. Данная процедура не является состязательной, однако задержанное лицо имеет право обратиться в Обвинительную камеру.
The procedure for the consideration of cases arising out of administrative law also needs improving. Нуждается в совершенствовании и процедура рассмотрения дел, вытекающих из административно-правовых отношений.
That procedure took place in the presence of the defendant or his lawyer, who could contest the application. Процедура происходит в присутствии защитника или адвоката, который может опротестовать такое заявление.
The agreement was accompanied by a procedure for the peaceful settlement of the conflict and for the restoration of peace. В этом соглашении изложена процедура мирного урегулирования конфликта и восстановления мира.
Despite the decisions communicated to my Special Representative on 23 August, the new notification procedure has yet to be implemented satisfactorily. Несмотря на решения, о которых было 23 августа сообщено моему Специальному представителю, новая, уведомительная, процедура удовлетворительным образом пока не действует.
This procedure substantially reduces the Tribunal's costs, particularly fees and disbursements paid to defence counsel. Эта процедура приводит к значительному сокращению издержек на работу Трибунала, особенно гонораров и выплат адвокатам защиты.