It adopted a resolution on interim arrangements, which changed the original PIC procedure to a voluntary interim PIC procedure closely resembling the procedure set out in the Convention text. |
Она приняла резолюцию о временных механизмах, в соответствии с которой первоначальная процедура ПОС была заменена добровольной временной процедурой ПОС, которая практически аналогична процедуре, изложенной в тексте Конвенции. |
Each node represents a procedure and each edge (f, g) indicates that procedure f calls procedure g. |
В частности, каждый узел представляет собой некоторую процедуру, а каждая дуга (f, g) показывает, что процедура f вызывает процедуру g. |
A campaign to sensitize lawyers, NGOs, prosecutors and judges to the procedure of habeas corpus (pre-trial hearing procedure), so that confidence in this procedure may be restored; |
кампании по разъяснению важности процедуры хабеас корпус (процедура досудебного слушания) среди адвокатов, НПО, прокурорских работников и судей в целях восстановления доверия к этой процедуре; |
It was observed that an arbitration procedure is not a substitute for developing expertise in transfer pricing issues or for training or a mutual agreement procedure, and must be treated as a procedure of last resort for resolving transfer pricing disputes. |
Отмечалось, что арбитражная процедура не может заменить подготовку кадров по вопросам трансфертного ценообразования или обучение процедуре заключения совместных соглашений и должна рассматриваться в качестве крайнего средства для урегулирования споров о трансфертном ценообразовании. |
The hybrid procedure combines the opt-out or tacit acceptance procedure and the procedure currently in place for amending Annex B. A Party would elect one of the two procedures when it deposited its instrument of acceptance with the depositary. |
Смешанная процедура сочетает в себе процедуру возражения или молчаливого принятия и действующую в настоящее время процедуру для внесения поправок в приложение В. Предполагается, что Сторона будет выбирать одну из этих процедур при сдаче на хранение депозитарию своего документа о принятии. |
"Simplified reporting procedure" - Optional "simplified reporting procedure" or what is commonly referred to as "Lists of issues prior to reporting". |
Упрощенная процедура представления докладов - Факультативная упрощенная процедура представления докладов или так называемые "перечни вопросов до представления докладов". |
Article 15 procedure - Complex notification procedure. |
процедура в рамках статьи 15 - комплексная процедура уведомления. |
If a fall-back procedure is used in a country of pure transit (no loading or unloading of goods), the following countries can still use the standard procedure but information regarding the operation carried out under the fall-back procedure will only be available on the accompanying document. |
Если запасная процедура используется в стране, являющейся исключительно транзитной (без погрузки или разгрузки грузов), то последующие страны могут все еще использовать стандартную процедуру, однако информация, касающаяся операции, произведенной в соответствии с запасной процедурой, будет содержаться только в сопроводительном документе. |
Since 1 July 2010, the accelerated asylum procedure has been replaced by the general asylum procedure, whose length has been extended to 8 days. |
С 1 июля 2010 года ускоренная процедура рассмотрения ходатайств об убежище была заменена общей процедурой, продолжительность которой была расширена до восьми дней. |
The revised procedure set out in resolution 1989 (2011) has been applicable for one year, with several cases having been decided in accordance with that procedure. |
Пересмотренная процедура, изложенная в резолюции 1989 (2011), применяется в течение одного года, и в соответствии с этой процедурой решено несколько дел. |
This procedure shall apply only to validation, verification, or certification reports that are submitted on or after the date that this procedure enters into force. |
З. Настоящая процедура применяется только к докладам об одобрении, проверке или сертификации, представленным на дату вступления этой процедуры в силу или после нее. |
Practice and procedure of Question Time is also reviewed from time to time by the House of Commons Select Committee on procedure. |
Практика и процедура, связанные с "временем вопросов", периодически рассматриваются также специальным комитетом Палаты общин по процедурным вопросам. |
At the same time, it will be important to maintain a "paper" procedure for people for whom the automatic procedure is not effective. |
Важно, что наряду с этим сохраняется действие "бумажной" процедуры в отношении тех лиц, применительно к которым автоматическая процедура оказывается неэффективной. |
The procedure is performed at Victoria Hospital and all women would normally receive counselling prior to and after the procedure and follow-up is normally done at the family planning clinic. |
Данная процедура происходит в больнице в Виктории, и все женщины обычно получают консультативную помощь до и после проведения этой процедуры, а последующее наблюдение, как правило, производится в клинике по планированию семьи. |
The main legislative act covering the EIA procedure is the recent Legislative Decree 152/2006, Title III, which lists the projects subject to the national EIA procedure. |
Основным законодательным актом по процедуре ОВОС является недавно принятый Законодательный декрет 152/2006, раздел III, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС. |
Like the procedure for the placement of the child in such schools, there is also a procedure for his transfer back. |
Процедуре помещения ребенка в специальную школу сопутствует аналогичная процедура его возвращения в обычную школу. |
It fixes emission limits according to a multiple step approach; it describes a test procedure for emissions, and it determines a marketing authorization procedure of engines respecting the criteria. |
Ею предусматриваются предельные значения выбросов в соответствии с многоступенчатым подходом; в ней дается описание процедуры контроля за выбросами и определяется процедура выдачи разрешений на поставки на рынок двигателей, отвечающих установленным критериям. |
Since the conciliation procedure is not mandatory, the party against whom the complaint is submitted does not have an obligation to take part in the procedure. |
Поскольку согласительная процедура не является обязательной, сторона, на которую подана жалоба, не обязана принимать участие в согласительной процедуре. |
Summarizing the experience with the complaints procedure, Mr. Kristensen said the procedure had had a decisive impact on the efficiency of the supervisory system. |
Обобщая опыт, накопленный в рамках процедуры рассмотрения жалоб, г-н Кристенсен отметил, что эта процедура оказала решающее влияние на эффективность системы контроля. |
In order to discourage fraudulent applications, a fast-track procedure is envisaged in which applicants are held in identification centres and the procedure is carried out more quickly, with due respect for the necessary guarantees. |
Чтобы исключить возможность мошенничества при подаче ходатайств, предполагается принять ускоренную процедуру их рассмотрения, при которой заявители содержатся в идентификационных центрах, а сама процедура проводится более быстро при надлежащем соблюдении необходимых гарантий. |
The so-called "airport procedure" was a special procedure that had been introduced only at the international airport but had in practice proved not to be effective. |
Так называемая "аэропортная процедура" представляет собой особую процедуру, которая была введена только в международном аэропорту, но на практике оказалась неэффективной. |
However, if a procedure for divorce or the like is instituted within this period, the court can declare the interim injunction valid until the closing of said procedure. |
Однако если в течение этого периода начинается процедура развода или подобная ей процедура, то суд может объявить временный запрет юридически действительным до завершения указанной процедуры. |
In the consent procedure (formerly assent procedure), the Council can adopt legislation based on a proposal by the European Commission after obtaining the consent of Parliament. |
Процедура согласования предусматривает, что совет может принимать законодательные акты по предложению Европейской Комиссии после получения согласования от Парламента. |
The procedure is therefore proving to be an effective reporting procedure under article 18 of the Convention that enables the Committee to monitor progress achieved between reporting cycles. |
Таким образом, процедура зарекомендовала себя в качестве эффективного средства, обеспечивающего представление докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции и позволяющего Комитету отслеживать успехи, достигнутые по сравнению с предыдущими циклами представления докладов. |
The procedure has been completed in 22 cases and in the remaining cases the procedure was continued in the subsequent year. |
Процедура рассмотрения была завершена в 22 случаях, а в остальных случаях она продолжится в следующем году. |