| In addition to Article 127, Article 128 and subsequent Articles stipulate seizure procedure. | Процедура конфискации имущества определяется не только в статье 127, но и в статье 128 и в последующих статьях. |
| Extradition procedure is covered by articles 544 to 551. | Процедура экстрадиции предусмотрена в статьях 544 - 551. |
| She asked why that procedure had not been implemented and whether it would be implemented in the future. | Она спрашивает, почему эта процедура не начала использоваться и будет ли она применяться в будущем. |
| He asked whether that procedure was followed in practice. | Он спрашивает, соблюдается ли на практике эта процедура. |
| She asked whether there was any routine procedure for documenting allegations of torture when asylum-seekers arrived in the State party. | Она спрашивает, существует ли какая-либо стандартная процедура для документирования заявлений о пытках в тот момент, когда проситель убежища прибывает в государство-участник. |
| If criminal charges were brought against them, there was no procedure for filing an appeal. | В случае выдвижения уголовных обвинений против них отсутствует какая-либо процедура для подачи апелляции. |
| Ms. GAER (Committee) stressed that the procedure under article 22 of the Convention was confidential. | Г-жа ГАЕР (Комитет) подчеркивает, что процедура, предусмотренная в статье 22 Конвенции, является конфиденциальной. |
| In principle, where there was no opposition, the registration procedure was comparatively quick. | В принципе в случае отсутствия возражений процедура регистрации проходит относительно быстро. |
| A procedure for monitoring the Ministry of the Interior's militia posts and detention centres had been established by decree in 2005. | В 2005 году указом была установлена процедура надзора за отделениями милиции и следственными изоляторами Министерства внутренних дел. |
| The Committee considered that the Universal Periodic Review procedure could offer interesting possibilities. | Комитет считает, что процедура общего периодического обзора может открыть интересные возможности. |
| Such has been the procedure ever since the establishment of the CD. | Такова процедура с тех пор, как была учреждена КР. |
| It also provides for a procedure for filing complaints and for sanctions. | В этой политике также предусматривается процедура подачи жалоб и вынесения наказаний. |
| In the context of translating a European directive, this procedure of granting specific residence permits was introduced through a law. | В рамках переноса Европейской директивы эта процедура предоставления специальных видов на жительство была включена в закон. |
| No procedure of free adoption may therefore be initiated after 1 September 2005. | С 1 сентября 2005 года не допускается никакая самостоятельная процедура по усыновлению (удочерению). |
| The extradition procedure, which is based on international conventions, is regulated by articles 635 to 675. | Процедура экстрадиции регулируется статьями 635 - 675, основанными на международных конвенциях. |
| The payment for assistants was increased and the procedure for requesting assistance was simplified in 2004. | В 2004 году был увеличен размер материальной помощи и упрощена процедура подачи заявления на ее получение. |
| Thus, the procedure for paying social insurance pensions has been made uniform. | Таким образом, процедура выплаты пенсий социального страхования была унифицирована. |
| However, a procedure had been put in place to streamline the provision of benefits to families. | В связи с этим была создана процедура, упростившая порядок предоставления пособий семьям. |
| The usual procedure was that the police issued an initial restraining order, which was enforceable for 10 days. | Обычная процедура заключается в том, что первоначальный запретительный судебный приказ издается полицией и действует в течение 10 дней. |
| Among other things, the adopted guidelines incorporated the de-listing procedure as outlined in Security Council resolution 1730 (2006). | В утвержденные руководящие принципы была включена, в частности, процедура исключения из перечня, изложенная в резолюции 1730 (2006) Совета Безопасности. |
| The procedure for this is not specifically laid out. | Сама эта процедура конкретно не прописана. |
| The Committee is further concerned that the new mediation procedure may lead to the re-victimization of women who have suffered violence. | Комитет озабочен далее тем, что новая процедура посредничества может привести к рецидивам насилия в отношении женщин, уже пострадавших от него. |
| Overall procedure was not conducted in accordance with the law. | Сама процедура в целом проводилась не в соответствии с законом. |
| A procedure is not objective or reasonable if it does not respect the requirements of basic procedural fairness. | Ни одна процедура не является объективной или обоснованной, если она не отвечает требованиям изначальной процессуальной справедливости. |
| During the various audits carried out during the 2006-2007 biennium, the Board noticed that the procedure for producing the financial statements showed some weaknesses. | В ходе различных ревизий, проведенных в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, Комиссия обращала внимание на то, что процедура подготовки финансовых ведомостей страдает определенными недостатками. |