In addition to Article 127, Article 128 and subsequent Articles stipulate seizure procedure. |
Процедура конфискации имущества определяется не только в статье 127, но и в статье 128 и в последующих статьях. |
Extradition procedure is covered by articles 544 to 551. |
Процедура экстрадиции предусмотрена в статьях 544 - 551. |
She asked why that procedure had not been implemented and whether it would be implemented in the future. |
Она спрашивает, почему эта процедура не начала использоваться и будет ли она применяться в будущем. |
He asked whether that procedure was followed in practice. |
Он спрашивает, соблюдается ли на практике эта процедура. |
She asked whether there was any routine procedure for documenting allegations of torture when asylum-seekers arrived in the State party. |
Она спрашивает, существует ли какая-либо стандартная процедура для документирования заявлений о пытках в тот момент, когда проситель убежища прибывает в государство-участник. |
If criminal charges were brought against them, there was no procedure for filing an appeal. |
В случае выдвижения уголовных обвинений против них отсутствует какая-либо процедура для подачи апелляции. |
Ms. GAER (Committee) stressed that the procedure under article 22 of the Convention was confidential. |
Г-жа ГАЕР (Комитет) подчеркивает, что процедура, предусмотренная в статье 22 Конвенции, является конфиденциальной. |
In principle, where there was no opposition, the registration procedure was comparatively quick. |
В принципе в случае отсутствия возражений процедура регистрации проходит относительно быстро. |
A procedure for monitoring the Ministry of the Interior's militia posts and detention centres had been established by decree in 2005. |
В 2005 году указом была установлена процедура надзора за отделениями милиции и следственными изоляторами Министерства внутренних дел. |
The Committee considered that the Universal Periodic Review procedure could offer interesting possibilities. |
Комитет считает, что процедура общего периодического обзора может открыть интересные возможности. |
Such has been the procedure ever since the establishment of the CD. |
Такова процедура с тех пор, как была учреждена КР. |
It also provides for a procedure for filing complaints and for sanctions. |
В этой политике также предусматривается процедура подачи жалоб и вынесения наказаний. |
In the context of translating a European directive, this procedure of granting specific residence permits was introduced through a law. |
В рамках переноса Европейской директивы эта процедура предоставления специальных видов на жительство была включена в закон. |
No procedure of free adoption may therefore be initiated after 1 September 2005. |
С 1 сентября 2005 года не допускается никакая самостоятельная процедура по усыновлению (удочерению). |
The extradition procedure, which is based on international conventions, is regulated by articles 635 to 675. |
Процедура экстрадиции регулируется статьями 635 - 675, основанными на международных конвенциях. |
The payment for assistants was increased and the procedure for requesting assistance was simplified in 2004. |
В 2004 году был увеличен размер материальной помощи и упрощена процедура подачи заявления на ее получение. |
Thus, the procedure for paying social insurance pensions has been made uniform. |
Таким образом, процедура выплаты пенсий социального страхования была унифицирована. |
However, a procedure had been put in place to streamline the provision of benefits to families. |
В связи с этим была создана процедура, упростившая порядок предоставления пособий семьям. |
The usual procedure was that the police issued an initial restraining order, which was enforceable for 10 days. |
Обычная процедура заключается в том, что первоначальный запретительный судебный приказ издается полицией и действует в течение 10 дней. |
Among other things, the adopted guidelines incorporated the de-listing procedure as outlined in Security Council resolution 1730 (2006). |
В утвержденные руководящие принципы была включена, в частности, процедура исключения из перечня, изложенная в резолюции 1730 (2006) Совета Безопасности. |
The procedure for this is not specifically laid out. |
Сама эта процедура конкретно не прописана. |
The Committee is further concerned that the new mediation procedure may lead to the re-victimization of women who have suffered violence. |
Комитет озабочен далее тем, что новая процедура посредничества может привести к рецидивам насилия в отношении женщин, уже пострадавших от него. |
Overall procedure was not conducted in accordance with the law. |
Сама процедура в целом проводилась не в соответствии с законом. |
A procedure is not objective or reasonable if it does not respect the requirements of basic procedural fairness. |
Ни одна процедура не является объективной или обоснованной, если она не отвечает требованиям изначальной процессуальной справедливости. |
During the various audits carried out during the 2006-2007 biennium, the Board noticed that the procedure for producing the financial statements showed some weaknesses. |
В ходе различных ревизий, проведенных в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, Комиссия обращала внимание на то, что процедура подготовки финансовых ведомостей страдает определенными недостатками. |