Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The parties had agreed on implementation in that area but there were still issues to resolve, such as the procedure for Nigeria's withdrawal of its troops. Стороны договорились о выполнении решения в этом районе, однако все еще сохраняются вопросы, требующие решения, например процедура отвода нигерийских войск.
I think that that procedure helps, and I hope it will be followed this evening. Считаю, что такая процедура полезна, и надеюсь, что она будет использована сегодня вечером.
As concerns the notion of "prompt and adequate compensation", some delegations noted that the procedure for assessing compensation for environmental damage needed further elaboration. Что касается понятия «оперативная и адекватная компенсация», то некоторые делегации отметили, что процедура определения размера компенсации за ущерб окружающей среде нуждается в дальнейшей доработке.
The procedure of repatriation of the extradited group is now in progress because they still have no citizenship of Bosnia and Herzegovina. Процедура репатриации экстрадируемой группы в настоящее время продолжается, поскольку входящие в ее состав лица по-прежнему не имеют гражданства Боснии и Герцеговины.
Country-specific mandate holders may have more leeway in scrutinizing the effects of counter-terrorism measures on the exercise of basic rights; however, very few States are subject to this procedure. Обладатели страновых мандатов могут иметь относительно большую свободу действий для оценки воздействия антитеррористических мер на осуществление основных прав; однако такая процедура применяется в отношении весьма незначительного количества государств.
The special procedure would also allow for a better dissemination of information on cultural diversity and cultural rights, including obstacles encountered in relation to these questions. Специальная процедура также предоставит возможность более эффективно распространять информацию о культурном разнообразии и культурных правах, в том числе о препятствиях, связанных с их осуществлением.
A communications procedure under the ICESCR would resolve any doubts as to the justiciability of economic, social and cultural rights. Процедура рассмотрения сообщений в соответствии с МПЭСКП развеет любые сомнения в отношении возможностей судебной защиты экономических, социальных и культурных прав.
Others voiced reservations, believing that such a procedure might politicize the question and wondering whether any precedents existed in other human rights instruments. Другие участники высказали важные оговорки, считая, что такая процедура создавала бы угрозу политизации этого вопроса, и поинтересовались, существуют ли прецеденты в других договорных документах по правам человека.
Proposals were put forward for strengthening existing mechanisms and establishing new mechanisms such as a special procedure with a specific focus on minority issues. Выдвигались предложения об укреплении существующих механизмов и создании новых механизмов, таких, как специальная процедура, конкретно посвященная проблемам меньшинств.
Each special procedure should consider providing information on measures that have or have not been undertaken to implement the recommendations made after a country visit, including information on possible obstacles met. Каждая специальная процедура должна рассмотреть вопрос о предоставлении информации относительно мер, которые были или не были приняты в целях выполнения рекомендаций, вынесенных после посещения страны, включая информацию о возможных препятствиях.
Any such procedure must be complemented by sufficient procedural safeguards; Всякая такая процедура должна быть дополнена достаточными процедурными гарантиями;
The selection procedure should be carried out in an objective and transparent manner. процедура отбора должна осуществляться на объективной и транспарентной основе.
An independent body, preferably composed of judges only, should administer the selection procedure; Процедура отбора должна осуществляться независимым органом, и желательно, чтобы он состоял только из судей;
The main elements of the procedure are as follows: Процедура отчетности содержит следующие основные элементы:
First, there was a representations procedure allowing an industrial association of employers or workers to institute a representation concerning the failure to secure effective observance of an ILO convention. Во-первых, действует процедура рассмотрения представлений, которая позволяет промышленной ассоциации работодателей или трудящихся делать представление о несоблюдении какой-либо конвенции МОТ.
In addition, the new NGO Registration Act provided for a simplified procedure for registering NGOs, which should result in an increase in their number. Кроме того, новым Законом о регистрации НПО предусматривается упрощенная процедура аттестации, следствием которой должно стать увеличение их числа.
Policies and legislation were drafted and adopted in consultation with civil society, as illustrated by the procedure established for the consideration of the report of the Constitutional Review Commission. Стратегические установки и законодательство разрабатываются и принимаются на основе консультаций с гражданским обществом, примером чему является процедура, принятая для целей рассмотрения доклада Комиссии по пересмотру конституции.
Where a State's conduct was held to infringe international norms, the procedure for resolving any resulting dispute was not direct intervention but the application of relevant bilateral treaties. Если предполагается, что своим поведением государство нарушает международные нормы, то процедура для урегулирования любого вытекающего из этого спора представляет собой не прямое вмешательство, а применение соответствующих двусторонних договоров.
The duration of additional annual leave, the terms and conditions as well as the procedure for providing it shall be determined by the Government of the Republic of Lithuania. Продолжительность дополнительного ежегодного отпуска, условия, а также процедура его предоставления определяются правительством Литовской Республики.
The Government appointed two research institutions to examine how the CKREE subject and in particular the partial exemption procedure worked in practice. Правительство поручило двум научно-исследовательским институтам изучить вопрос о том, как предмет ОХРЭВ преподается на практике, и в частности как преподается процедура частичного освобождения.
New procedure for promulgation of amendments to the Rules of Court Новая процедура утверждения поправок к Регламенту Суда
It will emphasize compliance and enforcement measures in order to ensure decent working conditions for seafarers and will contain a simplified amendment procedure allowing technical details to be rapidly updated. В ней будет сделан акцент на меры по соблюдению и исполнению предусмотренных норм, призванных обеспечить достойные условия труда для моряков, и будет введена упрощенная процедура внесения поправок, позволяющая оперативно обновлять технические детали.
Papua New Guinea (review procedure) Папуа-Новая Гвинея (процедура обзора) г-жа Дах
Mr. Kjaerum Seychelles (review procedure) Сейшельские Острова (процедура обзора) г-н Пиллаи
ECE has established a clearance procedure aimed at ensuring the quality of reports and publications, as well as a group responsible for their planning. В ЕЭК установлена процедура проверки, цель которой заключается в обеспечении качества докладов и публикаций; кроме того, учреждена группа, отвечающая за их планирование.