Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The requirements under the law are established, but formally the procedure of public participation in the development of the draft laws is insufficient. Соответствующие нормы закреплены законом, но с формальной точки зрения процедура участия общественности в подготовке законопроектов является недостаточной.
The complaint procedure provides a platform to communicate any grievances of individual right or interest. Процедура подачи жалоб обеспечивает платформу для препровождения любых претензий в связи с ущемлением прав или интересов отдельных лиц.
The so-called notification procedure allows citizens to express an opinion in relation to issues in the interest of the wider public. Так называемая процедура оповещения предоставляет гражданам возможность выражать свое мнение в отношении вопросов, интересующих широкую общественность.
If it is determined that an EIA is necessary, the procedure starts following the completion of the preliminary assessment phase. Если принимается решение о необходимости проведения ОВОС, то соответствующая процедура начинает осуществляться после завершения этапа предварительной оценки.
In all cases, the procedure for registering voluntary environmental organizations corresponds to the general requirements. Процедура регистрации общественных природоохранных организаций во всех случаях соответствует общим требованиям.
Eco-TIRAS considered that the parliamentary procedure was useful but noted that there were a number of challenges. Эко-ТИРАС высказала мнение, что эта парламентская процедура является полезной, но отметила, что в связи с ее применением возникает ряд серьезных проблем.
The procedure is informal and free of charge. Процедура носит неформальный характер и является бесплатной.
The procedure had resolved many disputes. Такая процедура позволила урегулировать многие жалобы.
For other categories of personnel, the procedure for the transfer of the data was complex and was processed manually several times. В отношении других категорий персонала процедура переноса данных сопряжена со сложностями, и они неоднократно обрабатывались вручную.
The standard operating procedure is expected to be completed by 31 January 2009. Ожидается, что стандартная оперативная процедура будет доработана к 31 января 2009 года.
One standard operating procedure concerning disciplinary offences involving prisoners was prepared and shared with national prison directors for comment. Была разработана и направлена для ознакомления и вынесения замечаний начальникам национальных тюрем стандартная оперативная процедура в отношении дисциплинарных проступков заключенных.
A training recognition strategy was finalized and the corresponding standard operating procedure was approved in June 2009. В июне 2009 года была завершена подготовка стратегии подтверждения профессиональной подготовки, и была утверждена соответствующая стандартная процедура оперативной деятельности.
The prompt release procedure took less than a month from the submission of the application to the delivery of the Tribunal's decision. Процедура незамедлительного освобождения занимает менее одного месяца со времени подачи заявления до вынесения Трибуналом решения.
That procedure had been duly followed with regard to the draft resolution currently before the Committee. Эта процедура должным образом соблюдалась в отношении проекта резолюции, находящегося в настоящее время на рассмотрении Комитета.
Recommended action: The follow-up procedure with respect to the initial report is terminated. Рекомендуемые меры: процедура, предусмотренная в отношении последующих мер, применительно к первоначальному докладу завершилась.
The reverse procedure is not acceptable, however: it is not appropriate to interpret human rights provisions more restrictively than before. Обратная же процедура неприемлема: правозащитные положения нельзя толковать более ограничительно, чем это делалось ранее.
Certainly, the listing procedure could be and was understood to contain such elements. Разумеется, процедура включения в перечни могла расцениваться и была действительно расценена в качестве влекущей за собой такие последствия.
No recourse was had either to the special procedure for judicial protection of fundamental rights. Не была также задействована и специальная процедура судебной защиты основополагающих прав.
This exceptional procedure does not violate the overall principles of criminal law. Эта исключительная процедура не является посягательством на основные принципы уголовного права.
In the author's view, the same procedure should be applied in his case. По мнению автора, такая же процедура должна быть применена и к его делу.
The Committee notes with concern that the procedure for expulsion/deportation is not fully regulated by law. Комитет с озабоченностью отмечает, что процедура высылки/депортации не в полной мере регулируется законом.
We hope to see a more streamlined and standardized procedure in that respect. Надеемся, что в этом отношении будет установлена более рациональная и стандартизированная процедура.
The procedure for waiving the reservation on the 1925 Geneva Protocol is also under way. Осуществляется также процедура по снятию оговорки в отношении Женевского протокола 1925 года.
2.1.1. The procedure described in this annex provides a means for analytically determining the ability of a door latch system to withstand inertial loading. 2.1.1 Процедура, описанная в настоящем приложении, служит средством аналитического определения способности системы дверной защелки выдерживать инерционную нагрузку.
(b) procedure for demonstrating the classification of a malfunction. Ь) процедура обоснования классификации сбоя.