This procedure would take into account the practised standardization procedure, which often refers solely to a consideration of the pressure vessel code. |
Такая процедура основывалась бы на отработанном методе стандартизации, когда в расчет принимается зачастую только код сосуда высокого давления. |
The latter procedure was typically available in all cases, thereby reinforcing the investor-State dispute resolution procedure. |
Эта вторая процедура, как правило, доступна во всех делах, что позволяет укрепить механизм урегулирования споров между инвестором и государством. |
Such a procedure is likely to enhance the transparency of the procedure and potentially its predictability. |
Такая процедура может способствовать повышению прозрачности производства и, потенциально, его предсказуемости. |
Members felt that the existing procedure was discriminating against other organizations who had followed normal procedure as stipulated in Council resolution 1996/31. |
По мнению членов Комитета, существующая процедура является дискриминационной в отношении других организаций, которые соблюли обычные процедуры, указанные в резолюции 1996/31 Совета. |
This assessment procedure is very similar to the procedure of the EIA Convention. |
Эта процедура оценки весьма сходна с процедурой, указываемой в Конвенции об ОВОС. |
Most called for a voluntary procedure but one said that only a mandatory procedure would be effective. |
Многие призывали к добровольному принятию подобной процедуры, но, пор мнению одного представителя, эффективной может быть только обязательная процедура. |
The test procedure is based on the UNECE test procedure. |
В основу процедуры испытания положена соответствующая процедура, предусмотренная в рамках ЕЭК ООН. |
The asylum procedure and the procedure for removal from the country were combined. |
Процедура предоставления убежища была объединена с процедурой высылки из страны. |
This procedure permits a more precise, coordinated and rapid implementation of the objectives than the usual legislative procedure would allow. |
Данная процедура обеспечивает более точное, согласованное и быстрое достижение поставленных целей, чем в случае обычной законодательной процедуры. |
Instead of providing an objective procedure, the Convention provides for a review procedure. |
Вместо процедуры представления оговорок в Конвенции предусматривается процедура пересмотра. |
The aforesaid procedure relating to constitutional complaints is governed by the principle whereby the parties have the procedure at their disposal. |
Механизм подачи конституционной жалобы основывается на принципе, согласно которому в распоряжении сторон имеется соответствующая процедура. |
It was to be hoped that such an innovative procedure would prove successful and might develop into a more formal procedure in future. |
Есть надежда, что такая новаторская процедура окажется успешной и в будущем преобразуется в официальную процедуру. |
The procedure for amending a rule of procedure of the General Assembly is set out in those rules. |
Процедура внесения поправок в правила процедуры Генеральной Ассамблеи закреплена в самих этих правилах. |
The Slovak EIA procedure is not a permitting procedure by itself. |
Процедура ОВОС в Словакии сама по себе не является разрешительной процедурой. |
The procedure is regulated based on the civil procedure. |
Эта процедура регулируется положениями гражданско-процессуального кодекса. |
The new selection procedure for the recruitment of special procedure mandate holders was transparent. |
Говоря о найме мандатариев в рамках специальных процедур, Верховный комиссар заявляет, что новая процедура отбора является прозрачной. |
In July 2010 the 48-hour accelerated procedure was replaced by a general procedure lasting eight days. |
В июле 2010 года 48-часовая ускоренная процедура была заменена общей процедурой, длящейся восемь дней. |
The complaint procedure will replace the former 1503 procedure. |
Процедура рассмотрения жалоб заменит бывшую процедуру 1503. |
Sir Nigel Rodley wished to know what would distinguish the normal, extended procedure from the new, eight-day review procedure. |
Сэру Найджелу Родли также хотелось бы знать, чем же будет отличаться обычная, длительная процедура от новой, восьмидневной процедуры рассмотрения. |
The 48-hour accelerated procedure is expected to be replaced in the second half of 2010 by a general procedure lasting 8 days. |
Ускоренная 48-часовая процедура, как ожидается, будет во второй половине 2010 года заменена общей процедурой продолжительностью 8 дней. |
The PRRA procedure was not a discretionary procedure but one that was governed by statutory criteria. |
Процедура ОРДВ не является дискреционной процедурой, а регулируется предусмотренными законом критериями. |
This new test procedure is more effective for the user and the costs for the test procedure are less then the provisional test procedure. |
Эта новая процедура испытаний более эффективна для потребителя, а расходы на нее ниже, чем на временную процедуру испытаний. |
The airport asylum procedure was a full status procedure, in which the same circumstances could be claimed as in a normal asylum procedure. |
Процедура получения убежища в аэропорту является полноценной процедурой, которую сопровождают те же обстоятельства, что и нормальную процедуру получения убежища. |
An opt-out procedure or adjustment procedure would not require a formal ratification procedure at the international level, but Parties would still need to ensure that their domestic legislation gives full effect to the amendment or adjustments. |
Процедура "отказа" и процедура корректировки не потребуют применения процедуры официальной ратификации на международном уровне, однако Сторонам по-прежнему будет необходимо обеспечить, чтобы их внутреннее законодательство предусматривало полномасштабное применение поправок или коррективов. |
The procedure is similar to our procedure in Germany. |
Эта процедура подобна той, которая имеет место у нас в Германии. |