The procedure for "cavity" search is specifically provided for under the Dangerous Drugs Ordinance. |
Указом о распространении опасных наркотиков специально предусмотрена процедура "полостного" обыска. |
It also establishes a general enquiry procedure that allows the Committee to conduct enquiries into serious and systematic abuses of women's rights. |
В Протоколе также определена общая процедура проведения расследования, которая дает возможность Комитету расследовать серьезные и систематические нарушения прав женщин. |
Recommendation 67 addresses the procedure to be followed where priority over existing security interests is sought. |
В рекомендации 67 рассматривается процедура, которой необходимо следовать, если запрашивается приоритет в отношении созданных ранее обеспечительных интересов. |
For statutory norms, there exists a constitutional review procedure adopted by the Supreme Court. |
В отношении норм статутного права существует процедура рассмотрения на предмет конституционности, принятая Верховным судом. |
The 1998 National Citizenship and Immigration Act had introduced a procedure for issuing foreigners work permits for up to three years. |
В соответствии с Законом 1998 года о гражданстве и иммиграции была введена процедура выдачи иностранцам разрешений на работу сроком до трех лет. |
This procedure ensures that conformity between maritime and inland navigation is granted for dangerous and polluting goods. |
Эта процедура обеспечивает соответствие в вопросах перевозок опасных и загрязняющих грузов между морским и внутренним судоходством. |
Several testing stations, however, did not wish for a new approval procedure to be applied to equipment of this type. |
Однако некоторые испытательные станции не хотели бы, чтобы новая процедура допущения применялась к оборудованию данного типа. |
This special procedure shall not require the use of special equipment other than that provided with the vehicle. |
Такая специальная процедура не должна требовать использования специального оборудования помимо того, которое предлагается с транспортным средством . |
Any acceptable procedure developed could then be added to the gtr as an amendment. |
Любая разработанная приемлемая процедура могла бы быть впоследствии добавлена в гтп в качестве поправки. |
Committee members were provided with a more detailed test procedure for analysis. |
Членам Комитета была передана более подробная процедура испытания для проведения соответствующего анализа. |
No other test procedure within the gtr simulates these types of latch failure conditions. |
Ни одна другая процедура проведения испытаний в рамках гтп не позволяет имитировать такое несрабатывание защелки. |
If all of three answers are unfavourable, a new approval procedure is required. |
Если обстоятельства, соответствующие всем трем указанным критериям, являются неблагоприятными, то требуется новая процедура официального утверждения. |
The contract provides a guarantee/surety in all Contracting Parties where the TIR procedure can be used. |
Указанным договором предусматривается предоставление гарантии/поручительства во всех Договаривающихся сторонах, в которых может быть использована процедура МДП. |
Thus, the amended election procedure could apply as of the next elections. |
Таким образом, измененная процедура выборов может применяться начиная со следующих выборов. |
A similar procedure will be followed also in the case of the TER Project in accordance to the decision of its Steering Committee. |
Аналогичная процедура будет использована также в случае проекта ТЕЖ в соответствии с решением его Руководящего комитета. |
This procedure leaves it to the domestic law to provide for the extent and scope of the right of recourse. |
Данная процедура оставляет право определения степени и охвата права регресса за внутренними законодательными органами. |
When a waste is tested, the procedure should follow the steps in the order given in paragraph 22 above. |
Процедура тестирования отходов должна осуществляться в последовательности, приведенной в пункте 22. |
Some delegations suggested that the 1503 confidential procedure could assist in depoliticizing the work of the new human rights body. |
Некоторые делегации предположили, что деполитизации работы нового органа по правам человека могла бы способствовать конфиденциальная процедура по резолюции 1503. |
It is proposed that the procedure set forth in the appendix be considered for adoption by the Meeting. |
Предлагается, чтобы изложенная в добавлении процедура была рассмотрена для принятия на совещании. |
Examination procedure against some of those persons has not been finished yet. |
Процедура проверки некоторых лиц еще не закончена. |
This procedure has been settled on in the Banking Act of the Republic of Albania. |
Такая процедура установлена в Законе о банковской деятельности Республики Албании. |
Such a procedure allows the bank to check the morality of clients. |
Такая процедура позволяет проводить проверку личности клиентов. |
The Law on the Prevention of Money Laundering also sets forth the procedure for freezing funds. |
В Законе о предотвращении отмывания денег устанавливается также процедура замораживания средств. |
Up to beginning of 2004 this procedure was in place to control exports of RM. |
Описанная процедура контроля за экспортом радиоактивных материалов действовала до начала 2004 года. |
The comprehensive and rigorous vetting procedure was designed to create a police force comprised entirely of personnel meeting internationally recognized standards of personal integrity and professional performance. |
Всеобъемлющая и тщательная процедура проверки была предназначена для создания полицейских сил, целиком состоящих из сотрудников, отвечающих международное признанным стандартам честности и профессиональной компетентности. |