| The procedure for "cavity" search is specifically provided for under the Dangerous Drugs Ordinance. | Указом о распространении опасных наркотиков специально предусмотрена процедура "полостного" обыска. |
| It also establishes a general enquiry procedure that allows the Committee to conduct enquiries into serious and systematic abuses of women's rights. | В Протоколе также определена общая процедура проведения расследования, которая дает возможность Комитету расследовать серьезные и систематические нарушения прав женщин. |
| Recommendation 67 addresses the procedure to be followed where priority over existing security interests is sought. | В рекомендации 67 рассматривается процедура, которой необходимо следовать, если запрашивается приоритет в отношении созданных ранее обеспечительных интересов. |
| For statutory norms, there exists a constitutional review procedure adopted by the Supreme Court. | В отношении норм статутного права существует процедура рассмотрения на предмет конституционности, принятая Верховным судом. |
| The 1998 National Citizenship and Immigration Act had introduced a procedure for issuing foreigners work permits for up to three years. | В соответствии с Законом 1998 года о гражданстве и иммиграции была введена процедура выдачи иностранцам разрешений на работу сроком до трех лет. |
| This procedure ensures that conformity between maritime and inland navigation is granted for dangerous and polluting goods. | Эта процедура обеспечивает соответствие в вопросах перевозок опасных и загрязняющих грузов между морским и внутренним судоходством. |
| Several testing stations, however, did not wish for a new approval procedure to be applied to equipment of this type. | Однако некоторые испытательные станции не хотели бы, чтобы новая процедура допущения применялась к оборудованию данного типа. |
| This special procedure shall not require the use of special equipment other than that provided with the vehicle. | Такая специальная процедура не должна требовать использования специального оборудования помимо того, которое предлагается с транспортным средством . |
| Any acceptable procedure developed could then be added to the gtr as an amendment. | Любая разработанная приемлемая процедура могла бы быть впоследствии добавлена в гтп в качестве поправки. |
| Committee members were provided with a more detailed test procedure for analysis. | Членам Комитета была передана более подробная процедура испытания для проведения соответствующего анализа. |
| No other test procedure within the gtr simulates these types of latch failure conditions. | Ни одна другая процедура проведения испытаний в рамках гтп не позволяет имитировать такое несрабатывание защелки. |
| If all of three answers are unfavourable, a new approval procedure is required. | Если обстоятельства, соответствующие всем трем указанным критериям, являются неблагоприятными, то требуется новая процедура официального утверждения. |
| The contract provides a guarantee/surety in all Contracting Parties where the TIR procedure can be used. | Указанным договором предусматривается предоставление гарантии/поручительства во всех Договаривающихся сторонах, в которых может быть использована процедура МДП. |
| Thus, the amended election procedure could apply as of the next elections. | Таким образом, измененная процедура выборов может применяться начиная со следующих выборов. |
| A similar procedure will be followed also in the case of the TER Project in accordance to the decision of its Steering Committee. | Аналогичная процедура будет использована также в случае проекта ТЕЖ в соответствии с решением его Руководящего комитета. |
| This procedure leaves it to the domestic law to provide for the extent and scope of the right of recourse. | Данная процедура оставляет право определения степени и охвата права регресса за внутренними законодательными органами. |
| When a waste is tested, the procedure should follow the steps in the order given in paragraph 22 above. | Процедура тестирования отходов должна осуществляться в последовательности, приведенной в пункте 22. |
| Some delegations suggested that the 1503 confidential procedure could assist in depoliticizing the work of the new human rights body. | Некоторые делегации предположили, что деполитизации работы нового органа по правам человека могла бы способствовать конфиденциальная процедура по резолюции 1503. |
| It is proposed that the procedure set forth in the appendix be considered for adoption by the Meeting. | Предлагается, чтобы изложенная в добавлении процедура была рассмотрена для принятия на совещании. |
| Examination procedure against some of those persons has not been finished yet. | Процедура проверки некоторых лиц еще не закончена. |
| This procedure has been settled on in the Banking Act of the Republic of Albania. | Такая процедура установлена в Законе о банковской деятельности Республики Албании. |
| Such a procedure allows the bank to check the morality of clients. | Такая процедура позволяет проводить проверку личности клиентов. |
| The Law on the Prevention of Money Laundering also sets forth the procedure for freezing funds. | В Законе о предотвращении отмывания денег устанавливается также процедура замораживания средств. |
| Up to beginning of 2004 this procedure was in place to control exports of RM. | Описанная процедура контроля за экспортом радиоактивных материалов действовала до начала 2004 года. |
| The comprehensive and rigorous vetting procedure was designed to create a police force comprised entirely of personnel meeting internationally recognized standards of personal integrity and professional performance. | Всеобъемлющая и тщательная процедура проверки была предназначена для создания полицейских сил, целиком состоящих из сотрудников, отвечающих международное признанным стандартам честности и профессиональной компетентности. |