Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The establishment of the habeas corpus (pre-trial) procedure for military justice. введение процедуры хабеас корпус (досудебная процедура) в военной юстиции.
It is necessary that the selection procedure of candidates and the process of allocating the certified facilitators to local communities, will be according to pre-determined criteria, and fully transparent. Необходимо, чтобы процедура отбора кандидатов и процесс распределения дипломированных специалистов среди местных общин осуществлялись в соответствии с заранее установленными критериями и были полностью транспарентными.
Within the context of the confidentiality of the grievance procedure concerned inmates are informed in writing about the process and its outcome. Хотя процедура рассмотрения жалоб требует полной конфиденциальности, заинтересованные заключенные тем не менее информируются о ходе расследования и его результатах.
The Constitution establishes a specific preferential and summary procedure for the protection and defence of the fundamental rights and freedoms granted to all citizens. В Конституции предусматривается четкая процедура наблюдения за обеспечением основных прав и свобод, признанных за всеми гражданами, на основе принципов неукоснительного соблюдения законности.
This procedure covers safety as well as health requirements, and has therefore to be conducted in cooperation with the bodies responsible for implementation of the Act concerning accident insurance. Этот вопрос охватывает одновременно требования в области гигиены труда и техники безопасности, в связи с чем процедура должна осуществляться в сотрудничестве с органами по наблюдению за исполнением Закона о страховании от несчастных случаев.
(b) Test procedure (unchanged) Ь) Процедура испытания (без изменений)
The procedure in accordance with this paragraph also applies to high density, high or average molecular mass polyethylene packagings, the internal surface of which is fluorinated. Предусмотренная в этом пункте процедура применяется также к таре из полиэтилена с высокой плотностью и большой или средней молекулярной массой, внутренняя поверхность которой обработана фтором.
The Minister replied that the procedure had been legal and that his dismissal could not be reviewed. Министр ответил, что процедура была законной и что решение о его увольнении не будет пересмотрено.
There is no procedure for reviewing their sentence (in particular, its length) as required by article 14(5). Отсутствует процедура пересмотра их приговора (в частности, его срока), как это требуется в пункте 5 статьи 14.
The Committee further notes that the author is unaware of an expulsion procedure being initiated against him after the final judicial decision rejecting his second application for asylum. Кроме того, Комитет отмечает, что автору не известно о том, была ли против него начата процедура принудительного возвращения после принятия окончательного судебного решения, на основании которого его второе ходатайство о предоставлении убежища было отклонено.
After determining that a proposal was not responsive, it was not intended that the evaluation procedure would continue. Если будет установлено, что предложение не отвечает формальным требова-ниям, то не предполагается, что процедура оценки будет продолжена.
However, the procedure before the EOT is long and expensive, and the author could not pay the costs for representation since he remained unemployed after his dismissal. Однако процедура рассмотрения в СРВ продолжительна и связана с большими расходами, тогда как автор был не в состоянии оплачивать большие расходы на представительство в суде, поскольку после увольнения трудоустроиться вновь ему не удалось.
4.1 The procedure only applies to possible flammable mixtures containing known flammable liquids in defined concentrations although it may contain non-volatile components e.g. polymers, additives etc. 4.1 Данная процедура применяется только к потенциально легковоспламеняющимся смесям, содержащим известные легковоспламеняющиеся жидкости в определенных концентрациях, хотя в них могут содержаться нелетучие компоненты, например полимеры, присадки и т.д.
Such a procedure would also fail to accomplish some of the goals of healing for victims that comes from the process of giving or hearing testimony. Кроме того, такая процедура не позволила бы достичь некоторых целей, связанных с залечиванием ран жертв, которому способствовал бы процесс дачи или заслушания свидетельских показаний.
This was the only compulsory third party judicial settlement of disputes procedure provided for in the draft articles Это - единственная обязательная процедура судебного урегулирования споров с участием третьей стороны, предусмотренная в проекте статей.
With regard to the Geneva Conventions and Protocols and their implementation, concern was also expressed that there was no compulsory procedure for application of humanitarian law treaties. В отношении Женевских конвенций и протоколов и их осуществления была также выражена озабоченность, что отсутствует обязательная процедура применения договоров в области гуманитарного права.
However, the procedure of granting rights for a concession is still too heavy and inefficient to attract investors, the payment obligations of concessional activities are not being fully defined. Однако процедура предоставления концессионных прав по-прежнему является чрезмерно сложной и неэффективной для целей привлечения инвесторов, а платежные обязательства, связанные с концессионной деятельностью, еще полностью не определены.
(c) The procedure for the approval of peacekeeping budgets and appropriations; с) процедура утверждения бюджетов и ассигнований, связанных с деятельностью по поддержанию мира;
Closely related to monitoring implementation is the procedure for reporting to intergovernmental bodies on findings and the implementation status of previous recommendations. С процедурой контроля за выполнением рекомендаций тесно связана процедура представления докладов межправительственным органам о результатах и о ходе выполнения ранее вынесенных рекомендаций.
This procedure demonstrates to the intergovernmental body and other interested parties that the organization itself is constantly striving to use its resources effectively and efficiently. Эта процедура позволяет межправительственному органу и другим заинтересованным сторонам убедиться в том, что данная организация сама постоянно стремиться к обеспечению эффективного и экономного использования своих ресурсов.
The extradition procedure is considered as of an urgent nature and comprises two phases: the administrative phase and the judicial phase. Процедура выдачи носит срочный характер и включает два этапа - административный и судебный.
This procedure should not apply to decisions pertaining to legal instruments, such as amendment proposals to the AGTC Agreement and its Protocol. Эта процедура не должна применяться к решениям, касающимся правовых документов, как, например, предложения по поправкам к Соглашению СЛКП и Протоколу к нему.
This calculation procedure is shown diagrammatically below: Процедура расчета показана ниже на диаграмме:
Thus, it would not be appropriate to consider such a procedure as a discharge which had been obtained in an improper or fraudulent manner. Следовательно, такая процедура не может рассматриваться в качестве таможенного оформления, которое было получено обманным или противозаконным путем.
The amount of the levy and the procedure for its collection shall be determined by the Administrative Committee following consultations with the international organization as referred to in article 6. Величина сбора и процедура его взимания определяется Административным комитетом после проведения консультаций с международной организацией, упомянутой в статье 6.