Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
It was pointed out that such a procedure was provided for in the European Union Directive relating to the coordination of procedures for the award of public service contracts. Было указано, что такая процедура предусматривается в директиве Европейского союза по вопросам координации процедур присуждения государственных сервисных контрактов.
The ILO Constitution provides for a "representation procedure" including the establishment of a tripartite committee to address failures by Governments in implementing Conventions. В Уставе МОТ предусмотрена "процедура направления представителя", в том числе создание трехстороннего комитета для рассмотрения заявлений о невыполнении правительствами положений конвенций.
However, as this procedure is time- and resource-intensive, it cannot be followed for each of the numerous biological sites to be monitored. Однако поскольку эта процедура сопряжена с большими затратами времени и средств, ее невозможно использовать в отношении каждого из многочисленных биологических объектов, за которыми должно быть установлено наблюдение.
Since the shiukhs are covered in the area by the agreements on immunities and privileges, the procedure proposed in paragraph 25 of the compromise merits further consideration. Поскольку на шейхов на местах распространяется действие соглашений об иммунитетах и привилегиях, процедура, предложенная в пункте 25 текста компромисса, заслуживает рассмотрения.
The procedure requires three to four days and most of the time in the end the requests are met by rejection. Эта процедура занимает 3-4 дня и по их истечении просьбы чаще всего отклоняются.
The procedure, also known as the Valletta Mechanism, may be applied in any dispute between participating States, with a few exceptions. Эта процедура, известная также в качестве валеттского механизма, может применяться в любом споре между участвующими государствами, лишь за немногими исключениями.
Poland is actively involved in the work of the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and its ratification procedure is well advanced. Польша активно участвует в работе Подготовительной комиссии для Организации по запрету химического оружия, процедура ратификации уже продвинулась далеко вперед.
In addition, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have simplified the asylum adjudication procedure to reduce processing time. Кроме того, в Нидерландах и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии процедура предоставления убежища была упрощена в целях сокращения времени на ее прохождение.
The environmental impact assessment procedure for industrial plant (OVOS) serves as the basis for the environmental justification for plans to expand and rebuild transport facilities. Основой экологического обоснования проектов развития и реконструкции транспортных объектов служит процедура ОВОС - оценка воздействия на окружающую среду промышленных объектов.
The procedure before the Commission, or the Director of Human Rights, has been found to be an inexpensive, informal and expeditious means of settling such complaints. Процедура рассмотрения дел этой Комиссией или уполномоченным по правам человека доказала свою эффективность как дешевое, неформальное и оперативное средство урегулирования подобных жалоб.
With the possible exception of the accountability of all nuclear material, no single verification procedure or technique can effectively cover the full spectrum of potential nuclear explosions. За возможным исключением отчетности по всему ядерному материалу, никакая единичная процедура или метод проверки не смогут эффективно охватить весь спектр потенциальных ядерных взрывов.
(a) An effective procedure for identifying and selecting promising entrepreneurs; а) эффективная процедура определения и отбора перспективных предпринимателей;
The procedure is rooted in Article 71 of the Charter, which reads in the relevant part: Эта процедура основана на статье 71 Устава, в соответствующей части которой говорится:
The CHAIRMAN said that the procedure suggested by the delegations of Cuba and Mexico would require the agreement of all the members of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предлагаемая делегациями Кубы и Мексики процедура потребует согласия всех членов Комитета.
To enable the statute of the court to adapt to the dynamic evolution of international life, provision should be made for a flexible review or modification procedure. Принципиальное значение для адаптации устава к динамичным изменениям международной жизни имеет гибкая процедура его пересмотра или внесения поправок.
Despite the fact that such a procedure would leave an undesirable gap in the articles, his delegation would reluctantly consider accepting it on practical grounds. Несмотря на то обстоятельство, что такая процедура оставит нежелательный пробел в статьях, делегация Бразилии все же рассмотрит, хотя и неохотно, возможность ее принятия из практических соображений.
For its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. Со своей стороны Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии считает, что эта процедура ни разу не помогла ни одному сотруднику или государству-члену и что она не приносит никакой пользы.
The normal procedure was that the programmes proposed should first be considered by the substantive committees, which would make specific suggestions before the Fifth Committee examined the financial implications of the various programmes. Нормальная процедура заключается в том, что предлагаемые программы должны в первую очередь рассматриваться главными комитетами, которые выносят конкретные предложения до анализа Пятым комитетом финансовых последствий различных программ.
There is a review procedure for judgements and decisions having force of res judicata, but handed down in violation of the law. Процедура пересмотра применяется в отношении приговоров или постановлений, вступивших в законную силу, но вынесенных в нарушение правовых норм.
In this regard, we note the deliberate and multi-year procedure pursued to prepare for past special sessions, procedures which were supported by consensus. В этой связи мы отмечаем, что в течение нескольких лет проводилась серьезная работа, с тем чтобы подготовить проведение специальных сессий, такая процедура была поддержана консенсусом.
That procedure had already been applied several times in recent months and if applied repeatedly, could lead to serious financial problems for the Organization. Такая процедура уже неоднократно использовалась в последние месяцы, и в случае ее частного применения у Организации могут возникнуть серьезные финансовые проблемы.
In early 1991, INSEE introduced a renovated programming procedure with the following features: С начала 1991 года была введена новая процедура планирования, основными характеристиками которой были следующие:
Was this a medical procedure to relieve some kind of pressure? Это была медицинская процедура, чтобы избавится от определенного давления?
You say there's some sort of procedure? Говорите, есть своего рода процедура?
Well, it is a six-hour procedure, so we should probably get going. Ну, процедура занимает 6 часов, так что, наверное, пора начинать.