Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The procedure may be initiated at the reasoned request of any person. Такая процедура может быть возбуждена по обоснованному ходатайству того или иного лица.
An inter-ministerial consultation procedure leads to the adoption of a decision on the request. Процедура межминистерского согласования позволяет вынести решение, которое принимается на основании ходатайства.
The extradition procedure is governed by national criminal law and by bilateral and international conventions. Процедура экстрадиции регулируется национальными уголовными законами, а также двусторонними и международными конвенциями.
As mentioned above, this procedure represents savings of at least 25 per cent of the court's time. Как упоминается выше, эта процедура позволяет сократить время судебного разбирательства как минимум на 25 процентов.
There was a feeling in some quarters that the procedure could be useful in addressing many more international problems. В некоторых кругах высказывается мнение о том, что эта процедура могла бы быть полезной при рассмотрении многих других международных проблем.
Once again, these mechanisms can be considered from two perspectives: the agreed procedure, and precedents of use. Опять же, эти механизмы могут рассматриваться в двух ракурсах: согласованная процедура и прецеденты использования.
Mr. Wallace said that the procedure suggested by the representative of Mexico was both unusual and unwise. Г-н Уоллес говорит, что процедура, предложенная представителем Мексики, является как необычной, так и неблагоразумной.
A formal review procedure may be appropriate for other parties in interest when acts of the insolvency representative affect them. Официальная процедура обжалования может быть уместной и для других заинтересованных сторон, когда действия управляющего в деле о несостоятельности затрагивают их.
A key factor in determining any deadline for submission will be the procedure for verification and admission of claims. Ключевым фактором при установлении какого-либо предельного срока для представления требований является процедура проведения проверки и признания требований.
It provides for a rather complex approval procedure involving both national competent authorities and Community bodies, including the new European Food Safety Authority. Ею предусматривается довольно сложная процедура одобрения при участии как национальных компетентных органов, так и органов Сообщества, включая новое Европейское управление по безопасности продуктов питания.
While the ratification procedure might differ from those in other countries, it did not undermine the primacy of international law. Процедура ратификации может отличаться от соответствующих процедур в других странах, однако она не подрывает верховенства международного права.
She realized that termination of pregnancy was illegal, but wondered whether the procedure was permitted under certain conditions. Она понимает, что прекращение беременности является незаконным, однако интересуется, допустима ли эта процедура при определенных условиях.
The Optional Protocol and the inquiry procedure were unique, and she would encourage the Government of Bangladesh to reconsider its position. Факультативный протокол и процедура запросов носят уникальный характер, поэтому она призывает правительство Бангладеш пересмотреть свою позицию.
Similarly, the non-judicial procedure for awarding damages through the Ministry of Justice required a finding of a procedural flaw. Аналогичным образом несудебная процедура взыскания ущерба через министерство юстиции предполагает выявление процессуального нарушения.
The procedure is also finished when ignition and sustained combustion is obtained at a distance of 90 cm. Процедура также завершается, если возгорание и устойчивое горение происходят на расстоянии 90 см.
The internal legal ratification procedure has already been instituted in Parliament. И в парламенте уже развернута внутренняя юридическая ратификационная процедура.
This procedure, however, does not imply that the underrepresented gender is given preferential treatment. Вместе с тем данная процедура не означает, что лицам недостаточно широко представленного пола будет отдаваться предпочтение.
Thus, according to the State party, a document-based procedure provided the best means of observing the principle of non-discrimination. Поэтому, как утверждает государство-участник, процедура, основанная на изучении документов, стала лучшим средством соблюдения принципа недискриминации.
Any other procedure, it seems, would have been unworkable, or even have discriminated against certain candidates. Как представляется, любая другая процедура была бы неработоспособной или даже предполагала бы дискриминацию в отношении определенных кандидатов.
5.6 The complainant maintains that this procedure is a dead letter and has never been respected in political cases. 5.6 Заявитель настаивает, что эта процедура остается пустым звуком и никогда не соблюдалась при рассмотрении политических дел.
A risk of overstatement of receivables results from a special procedure applied to some contributions received from one country. Особая процедура, применяющаяся в отношении некоторых взносов одной из стран, сопряжена с возможностью завышения размеров дебиторской задолженности.
This procedure results in funds receivable and payable to other agencies. Такая процедура показывает средства к получению или оплате для других учреждений.
A simplified amendment procedure will facilitate keeping the technical provisions up to date with changes in the maritime sector. Упрощенная процедура принятия поправок будет способствовать своевременному обновлению технических положений с учетом изменений в морском секторе.
The procedure followed ensured the advertisement, transparency and quality of the selection process. Указанная процедура обеспечивает гласность, транспарентность и качество процесса отбора.
A procedure is in place to manage "off-line" payments that may be necessary on an emergency basis. Существует процедура осуществления платежей электронным способом, которая может оказаться необходимой в чрезвычайной ситуации.