The corresponding test procedure, however, is still not determined. |
Однако соответствующая процедура испытания по-прежнему не определена. |
It was argued that the procedure brought benefits both in terms of energy savings and improved performance. |
Было отмечено, что данная процедура выгодна с точки зрения как экономии энергии, так и улучшения рабочих характеристик. |
In the last sentence, delete "with the aim to stress that such a procedure could be applied in exceptional situations only". |
В последнем предложении исключить "с целью подчеркнуть, что такая процедура может применяться только в исключительных ситуациях". |
This procedure has also been included into the revised UNECE-IRU Agreement. |
Эта процедура была также включена в пересмотренное Соглашение ЕЭК ООН-МСАТ. |
In Malaysia, there was no standard procedure for field visits to monitor the achievement of subproject objectives. |
В Малайзии не была разработана стандартная процедура организации поездок на места для отслеживания хода достижения целей в рамках подпроектов. |
Even today there is a very simplified procedure; they do not even have to leave their cars. |
Даже сегодня существует весьма упрощенная процедура; им не надо даже выходить из своих машин. |
Before a lawsuit can be filed in contentious civil cases, a mediation procedure must be carried out in the place of residence of the respondent. |
Прежде чем возбуждать иски по спорным гражданским делам, по месту жительства ответчика должна быть проведена согласительная процедура. |
Domestic legislation is currently being analysed (screening procedure) with a view to incorporating the Convention as efficiently as possible in Luxembourg law. |
В настоящее время проводится анализ национального законодательства (процедура отбора) с целью обеспечить эффективный перенос положений Конвенции в национальное законодательство. |
She also explained that the naturalization procedure was subject to decisions at three levels. |
Г-жа Миникус далее поясняет, что процедура натурализации предполагает принятие решения на трех уровнях. |
The current procedure for a person or business entity to apply for a concession in the interior is set out in the section below. |
Действующая процедура подача лицом или предприятием заявки на концессию во внутренних районах страны излагается в разделе ниже. |
He pointed out that the article 14 procedure did not obviate, but rather complement, domestic remedies. |
Он отмечает, что процедура в соответствии со статьёй 14 не аннулирует, а, наоборот, дополняет внутренние средства защиты. |
In other words, running more detailed editing procedure after the first BOP deadline may be necessary. |
Другими словами, по истечении первого срока представления данных ПБ может потребоваться более детальная процедура редактирования данных. |
Draft article 49 offered a rapid procedure, albeit one that perhaps did not offer sufficient security to all interested parties. |
В проекте статьи 49 предлагается быстрая процедура, но не предоставляющая, наверное, достаточных гарантий всем заинтересованным сторонам. |
The notification procedure for NGOs involves the organizations notifying the government about their vision and activities. |
Процедура уведомления предусматривает информирование правительства со стороны НПО об их целях и деятельности. |
There is a standardised procedure for dealing with complaints of alleged official misconduct in all authorities and agencies. |
Имеется стандартная процедура рассмотрения жалоб на неправомерные действия должностных лиц во всех органах власти и учреждениях. |
The Act improves the procedure for taking disciplinary measures against judges. |
Законом усовершенствована процедура привлечения судей к дисциплинарной ответственности. |
The draft Act updates the procedure for admitting refugees, persons in need of additional protection and children. |
Следует отметить, что проектом Закона усовершенствована процедура признания беженцами или лицами, которые нуждаются в дополнительной защите в Украине, детей. |
The Act clearly lays down the procedure for requesting and the grounds for declining free secondary legal assistance. |
Законом четко определена процедура обращения за бесплатной вторичной правовой помощью, установлены основания для отказа в ее предоставлении. |
There is a complaints procedure through the Press Council. |
Существует процедура подачи жалоб через Совет по делам СМИ. |
The procedure had been applied in more than 20 countries. |
Процедура применялась более чем в 20 странах. |
The procedure before the Commission is free of charge for complainants. |
Процедура обращения в Комиссию с жалобами является бесплатной для заявителей. |
The enacted judicial act is subject to immediate and preliminary execution regardless of whether an appeal procedure has been instituted. |
Принятое судебное решение подлежит немедленному и предварительному исполнению, независимо от того, начата ли процедура обжалования. |
The procedure leaves as much space as possible for the a non-judiciary settlement of the problem. |
Процедура предусматривает максимально широкие возможности для внесудебного урегулирования проблемы. |
Some comments were made to the effect that the new procedure for decision taking was too complicated. |
Был сделан ряд замечаний по поводу того, что новая процедура принятия решений является слишком сложной. |
The procedure for decision taking has been designed in such a way as to promote the widest possible application of the standards in trade. |
Процедура принятия решений была разработана таким образом, чтобы содействовать наиболее широкому, по возможности, применению стандартов в торговле. |