Such a regeneration process will not require a special test procedure. |
Для такого процесса регенерации специальная процедура испытаний не требуется; |
B. Agenda and procedure. 1 |
В. Повестка дня и процедура 2 |
Interestingly, however, the recently adopted Convention on the Rights of Persons with Disabilities provides for an individual complaint procedure in an optional protocol. |
В то же время любопытно отметить, что в недавно принятой Конвенции о правах инвалидов предусматривается (в факультативном протоколе) процедура индивидуальных жалоб. |
To enhance the cooperation between different state institutions several amendments were adopted in 2005 to the Governmental decree "The procedure for the registration and processing of information collected by the FIU". |
Для активизации сотрудничества между различными государственными учреждениями в 2005 году было принято несколько поправок к правительственному постановлению «Процедура регистрации и обработки информации, собранной ГФР». |
Article 7 of the Law stipulates the procedure of identification of the client when a transaction, person or client is suspicious. |
В статье 7 этого Закона предусматривается процедура идентификации клиента, когда операция, лицо или клиент вызывают подозрения. |
The active extradition procedure in El Salvador is as follows: |
Процедура активной выдачи в Сальвадоре выглядит следующим образом: |
He understood that most European countries also applied some sort of fast-track procedure, but none was as short as that used in the Netherlands. |
Он понимает, что в большинстве европейских стран также применяется своего рода ускоренная процедура, но нигде она не проводится в такой короткий срок, как в Нидерландах. |
He requested an explanation concerning the categorization of certain countries as unsafe, and asked whether the accelerated procedure was used for applications from citizens of those countries. |
Он просит дать разъяснения по поводу классификации определенных стран как небезопасных и спрашивает, используется ли ускоренная процедура при рассмотрении ходатайств от граждан этих стран. |
That was the procedure that had been followed in the seven cases to which the Committee had referred. |
Эта процедура применялась в семи случаях, упомянутых Комитетом. |
The emergency arrest procedure was subject to strict control and, furthermore, was less and less commonly employed. |
Процедура проведения арестов в случаях, не терпящих отлагательства, находится под жестким контролем, кроме того она применяется все реже. |
With respect to follow-up to the concluding observations and the views of treaty bodies, a harmonized procedure should be defined in the context of the Universal Periodic Review. |
Что касается последующих действий в связи с заключительными замечаниями и соображениями договорных органов, то должна быть определена согласованная процедура в рамках общего периодического обзора. |
Ms. Banaczkowska-Luszcz (Poland) explained that, under the Polish legal system, the procedure for preparing periodic reports comprised inter-ministerial consultations and cabinet discussions. |
Г-жа Баначковска-Лущ (Польша) объясняет, что в соответствии с правовой системой Польши процедура подготовки периодических докладов включает проведение межведомственных консультаций и дискуссий на уровне правительства. |
2008 Habilitation procedure (law), Mykolas Romeris University, Lithuania |
Процедура хабилитации (право), Университет им. Миколаса Ромериса, Литва |
(a) High staff turnover and inadequate handover procedure when staff left the operations centre; |
а) высокая текучесть кадров и неадекватная процедура передачи дел в случаях, когда сотрудники покидали операционный центр; |
In addition, there is no internal candidate selection procedure; therefore, the Department's divisions cannot justify the criteria which presided over the final choice. |
Кроме этого, процедура отбора внутренних кандидатов отсутствует, и поэтому отделы Департамента не могут обосновать критерии, лежащие в основе окончательного выбора. |
Notification procedure according to Art. 9 of LVD (safeguard clause) |
Процедура уведомления в соответствии со статьей 9 ДПН (защитная оговорка) |
Annex 6 Displacement, backset retention, and strength test procedure 56 |
Приложение 6 Процедура испытания на смещение, на удержание заднего |
The calibration procedure described below establishes the value of the calibration coefficient at measured values of pressure, temperature and air flow. 2.3.2. |
Процедура калибровки, описываемая ниже, предусматривает определение величины коэффициента калибровки по замеренным значениям давления, температуры и параметрам воздушного потока. |
While two optional human rights protocols were adopted in 1966, a complaints procedure for violations of economic, social and cultural rights was left out. |
Хотя в 1966 году были приняты два Факультативных протокола в области прав человека, процедура рассмотрения жалоб в связи с нарушениями экономических, социальных и культурных прав осталась неохваченной. |
In those cases in which it was considered valid, the new paragraph 2 sought to ensure that there was a procedure to be followed. |
В тех случаях, когда он считается имеющим юридическую силу, новый пункт 2 пытается обеспечить, чтобы была процедура, которой нужно следовать. |
A new law on psychiatric assistance is currently being drafted, which will establish a new procedure on involuntary committals to psychiatric hospitals. |
В настоящее время идет разработка нового закона о психиатрической помощи, в котором будет предусмотрена новая процедура принудительного помещения в психиатрические больницы. |
The overturning test will be conducted using the same installation procedure and parameters as those defined for the dynamic test. |
При проведении испытания на опрокидывание используется та же процедура установки и те же параметры, что и в случае динамического испытания. |
Inquiry procedure (art. 20): Yes |
Процедура расследований (статья 20): Да |
Inquiry procedure (article 20): Yes |
Процедура расследования (статья 20): да |
Inquiry procedure (art. 20): Yes OP-CAT |
Процедура расследований (статья 20): Да |