Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Annex 2 contains only the procedure. В приложении 2 изложена лишь процедура.
In particular, a new procedure has been established for road and motorway construction financing in 1997. В частности, в 1997 году была установлена новая процедура финансирования работ по строительству автомобильных дорог и автомагистралей.
The detailed procedure for such decision-making is described in the report of the 4th meeting. Подробная процедура такого принятия решений изложена в докладе о работе четвертого совещания.
No. 377/88, that lists the projects subject to the national EIA procedure. Одним из основных законодательных актов по процедуре ОВОС является Постановление премьер-министра Nº 377/88, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС.
Rule 73 ter on pre-defence conferences, to a large extent, provides for this procedure. В правиле 73 тер, посвященном досудебному совещанию, эта процедура в значительной степени отражена.
The Chairman: The procedure is rather complicated. Председатель: Процедура является довольно запутанной.
Most Parties support the view that a compliance procedure could also have the functions of determining non-compliance and imposing binding consequences. Большинство Сторон поддержали мнение о том, что процедура соблюдения могла бы также включать функции выявления случаев несоблюдения и применения последствий, имеющих обязательный характер.
Comprehensive, coherent, unified, strong, equitable, efficient and effective procedure. Всеобъемлющая, последовательная, унифицированная, сильная, справедливая, действенная и эффективная процедура.
Additionally, this procedure should handle cases of non-compliance with other provisions of the Kyoto Protocol. В дополнение к этому данная процедура должна применяться в случаях несоблюдения других положений Киотского протокола.
The procedure should determine particular commitments and consequences in case of non-compliance. Определять конкретные обязательства и последствия в случае их несоблюдения должна процедура.
More than one "procedure" is already anticipated under the Protocol. В Протоколе уже предусмотрена не одна процедура.
This procedure requires the successful completion of a basic academy programme for individuals without former police experience. Эта процедура требует успешного прохождения программы базовой теоретической подготовки для лиц, не имеющих опыта предыдущей работы в полиции.
The procedure for the family reunification of refugees is as follows. Процедура воссоединения семей беженцев выглядит следующим образом.
A procedure for reporting, investigating and resolving a refusal to work is also set out in this part of the bill. В этой части законопроекта также оговаривается процедура уведомления об отказе от работы, расследования и урегулирования возникшей ситуации.
Moreover, the procedure did not fully take into account the vulnerability of minority communities. Кроме того, такая процедура полностью не учитывает уязвимость положения общин меньшинств.
That procedure offers an additional opportunity for dialogue and discussion between examiners, the State under review and other members of the Working Group. Такая процедура предоставляет дополнительную возможность для диалога и обсуждений между лицами, проводящими обзор, и представителями государства, являющегося объектом обзора, а также другими членами Рабочей группы.
A written agreement was drawn up with the Procurement Division and a general procedure was promulgated for staff guidance. С Отделом закупок было заключено письменное соглашение, и общая процедура была доведена до сведения персонала.
These situations should be described fully and accurately, indicating how the computerized procedure will facilitate their processing. Они должны быть полностью и точно описаны, указывая, каким образом компьютеризованная процедура упростит их обработку.
The procedure by which the reports had been submitted should be reviewed. Процедура, согласно которой были представлены доклады, должна быть пересмотрена.
The Expert Group also noted that this was often the procedure in composite indices comprising a few indicators. Группа экспертов также отметила, что такая процедура часто применяется в отношении сложных индексов, включающих несколько показателей.
Not only substance but also procedure should be taken into account with regard to the presentation of reports. В отношении представления докладов должны учитываться не только существо вопроса, но и процедура.
In the event, procedure had been particularly relevant because of the institutional implications of the proposal. В данном случае процедура была в особенности уместной в связи с институциональными последствиями предложения.
This procedure enables victims of forced labour, including child recruitment, to seek redress under ILO Convention 29. Эта процедура позволяет лицам, пострадавшим от принудительного труда, включая и детей, завербованных в армию, обращаться за помощью в соответствии с Конвенцией 29 МОТ.
That procedure was applicable to the 41 States which were members of the Council of Europe. Эта процедура применима к 41 государству - члену Совета Европы.
4.22 The author argues that the procedure followed in his expulsion violated articles 13 and 2 of the Covenant. 4.22 Автор утверждает, что процедура, последовавшая за его высылкой, явилась нарушением статьей 13 и 2 Пакта.