| A conciliation procedure that could be invoked unilaterally was welcomed, but the procedure was described as insufficient. | Процедура примирения, к которой можно обращаться в одностороннем порядке, получила одобрение, однако при этом было заявлено, что она является недостаточной. |
| The specific procedure should be demonstrated by the manufacturer to the technical service during the type approval procedure. | Конкретная процедура должна быть продемонстрирована технической службе заводом-изготовителем в ходе официального утверждения типа. |
| The procedure was suspended for two aliens who received Croatian citizenship during the procedure. | В двух случаях процедура рассмотрения заявления была прекращена в отношении двух иностранцев, которые в этот период получили хорватское гражданство. |
| In addition, the EIA procedure is seen as a self-contained procedure and not as part of the decision-making procedure leading to a land-use or building permit. | Кроме того, процедура ОВОС - это самостоятельная процедура, которая не является частью процесса принятия решений по вопросам выдачи разрешений на землепользование или строительство. |
| If the sentence is equal to or more than three years, the procedure followed is the ordinary procedure; otherwise, it is the summary or simplified procedure. | Если срок тюремного заключения составляет или превышает три года, используется обычная процедура; в противном случае разбирательство проводится по упрощенной или сокращенной процедуре. |
| The Protocol introduced a so-called tacit acceptance procedure for updating these amounts. | В Протоколе предусмотрена процедура так называемого молчаливого принятия предложений, касающихся корректировки размеров этих сумм. |
| This procedure replaces appeals to the Minister against removal. | Эта процедура заменяет процедуру обжалования решений о выдворении, при которой жалобы направлялись министру. |
| This procedure occurs when there is no ready cash available. | Эта процедура применяется в тех случаях, когда отсутствует свободная денежная наличность. |
| Thus, this procedure would avoid repetitive keying-in of data that often existed already. | Таким образом, эта процедура позволит избежать повторного ввода данных, которые зачастую уже имеются в наличии. |
| The procedure for reporting cases is similar in all DEAMs. | Во всех ДЕАМ при представлении информации о случаях насилия используется аналогичная процедура. |
| That procedure should incorporate sanctions against offending advertising agents. | Эта процедура должна предусматривать принятие соответствующих санкций против допускающих такую дискриминацию рекламных агентств. |
| No other instrument or procedure had that as its sole objective. | Ни один документ или процедура не имеют такую задачу в качестве своей единственной цели. |
| Morocco stated that the inquiry procedure seemed to undermine State sovereignty. | Марокко заявило, что, как представляется, такая процедура расследования наносит ущерб государственному суверенитету. |
| The selection procedure should be flexible enough to allow for speedy processing. | Процедура отбора должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы можно было быстро оформлять необходимые документы. |
| For regular budgetary posts, this procedure is automated. | Для должностей, финансируемых из регулярного бюджета, эта процедура является автоматической. |
| This completes the evaporative emission test procedure. | На этом процедура испытания на выбросы в результате испарения завершается. |
| This procedure is applicable to vehicle batteries used for traction and regenerative braking. | Данная процедура применяется к батареям транспортных средств, используемым для создания тягового усилия и для рекуперативного торможения. |
| The individual communications procedure was thus underutilized. | Вследствие этого не в полной мере используется процедура рассмотрения индивидуальных сообщений. |
| The individual communications procedure was thus underutilized. | По этой причине процедура рассмотрения индивидуальных сообщений используется недостаточно широко. |
| The procedure is as expensive as the medications themselves. | Эта процедура является столь же дорогостоящей, как и сами лекарства. |
| The same procedure was followed for the biennium 2002-2003. | Та же процедура использовалась в отношении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
| This procedure applies equally to both initial and periodic reports. | Эта процедура применима как к первоначальным, так и к периодическим докладам. |
| Or another procedure prescribed by national law. | Любая другая процедура должна быть изложена в национальном законодательстве. |
| There is a cost-recovery procedure for unscheduled or unplanned flights. | Существует процедура возмещения расходов в связи с незапланированными или не предусмотренными графиком полетами. |
| A small claims procedure was introduced into Scotland in 1988. | В 1988 году в Шотландии была введена новая процедура рассмотрения мелких исков. |