| Once the illegal immigrants are apprehended, the procedure for their expulsion is started immediately and their return is facilitated as soon as possible. | После задержания нелегальных мигрантов немедленно начинается процедура их высылки, и делается все возможное для скорейшего их возвращения. |
| With regard to this guarantee, please indicate the procedure [for accessing] the records and provide statistical data on their access. | В этой связи просьба указать, какова процедура доступа к таким записям и представить статистические данные о таком доступе. |
| This procedure should be repeated periodically to prevent the outbreak of further cases. | Эта процедура должна периодически повторяться, чтобы не допустить новых заболеваний туберкулезом. |
| That exceptional procedure should, however be without prejudice to any future rounds of voting. | Однако эта исключительная процедура не должна создавать прецедента в отношении любых последующих туров голосования. |
| However, the Government considers that the conciliation procedure in Finland is applied carefully and professionally. | Вместе с тем правительство считает, что процедура примирения применяется в Финляндии разумно и профессионально. |
| He reiterated that the voting procedure to be used in the next round was that which he had outlined. | Он вновь повторяет, что в ходе следующего раунда будет применяться та процедура голосования, которую он изложил. |
| Without exception, the identification procedure for all persons benefiting from asylum is carried out by the Ministry of Internal Affairs. | Процедура идентификации для всех без исключения лиц, ищущих убежище, осуществляется Министерством внутренних дел Украины. |
| The procedure for the adoption by foreign citizens of Belarusian children is set out by the national law in force. | Процедура усыновления детей - граждан Республики Беларусь иностранными гражданами регламентирована действующим национальным законодательством. |
| He doubted that the current voting procedure could be described as democratic. | Он сомневается, что данная процедура голосования может быть охарактеризована как демократическая. |
| The District Planning Committee established a simple procedure to prove an interest in property in unregistered lands. | Комитетом районного планирования введена упрощенная процедура подтверждения права на недвижимость на не охваченных регистрацией территориях. |
| 8 The arbitration procedure is mandatory for proceedings under private law. | Для разбирательств в рамках частного права процедура арбитража обязательна. |
| The procedure for obtaining a PO is kept simple. | Процедура получения приказа о правовой защите проста. |
| A separate procedure for the issuance of work permits is applied to aliens who are already lawfully present in the Republic of Lithuania. | На иностранцев, уже находящихся в Литовской Республике на законных основаниях, распространяется отдельная процедура. |
| He denied that the propiska registration procedure was a social control mechanism. | Оратор отрицает, что процедура "прописки" является механизмом социального контроля. |
| The legislative procedure was under way and it was not known what the outcome would be. | Законодательная процедура продолжается, и мы не можем предвосхищать ее результаты. |
| He understood in addition that the procedure involved a second stage during which an association could obtain the status of non-governmental organization. | Кроме того, у оратора сложилось то понимание, что эта процедура предусматривает и второй этап, на котором объединение может получить статус неправительственной организации. |
| He asked whether colleagues agreed that, under those circumstances, the follow-up procedure should remain suspended. | Он интересуется, согласны ли коллеги с тем, что в этих обстоятельствах процедура последующей деятельности не должна возобновляться. |
| That procedure would not apply to a State party's initial report but to subsequent reports. | Данная процедура применима ко всем периодическим докладам государств-участников, за исключением первоначального. |
| An official census was not necessarily required to collect such statistical data; a voluntary procedure could work equally well. | Г-н Проспер подчеркивает, что сбор этих статистических данных не обязательно требует официальной переписи населения: подошла бы также и добровольная процедура подсчета. |
| He wished to know whether the parliament had a procedure for dealing with such issues. | Он интересуется, есть ли в Парламенте специальная процедура для рассмотрения таких вопросов. |
| The registration procedure is permissive and determined under the law. | Процедура регистрации носит разрешительный характер и определяется законом. |
| This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. | Эта процедура действует с 2004 года и нацелена на улучшение обращения с мигрантами, не имеющими постоянного статуса. |
| In particular, she would like to know if the procedure was open to migrant workers and their families. | В частности, ей хотелось бы узнать, доступна ли эта процедура для трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
| The registration procedure for public associations was considerably simplified during the reporting period. | В отчетный период значительно упрощена процедура регистрации общественных объединений. |
| However, if the LOIPR procedure was adopted the written replies would become mandatory. | Однако если будет принята процедура, связанная с ПВДПД, письменные ответы станут обязательными. |