Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
A technology or management system or procedure that reduces the risk of an accident occurring; а) технология или система управления либо процедура, которая уменьшает опасность возникновения аварии;
What was the procedure followed in cases of expulsion and could the person concerned have recourse to the courts. Какова процедура высылки, и может ли соответствующее лицо оспорить решение о высылке в суде.
In the above-mentioned example, if the EIA reports are not integrated the transboundary EIA procedure may be even more difficult. В вышеупомянутом примере, в том случае если доклады по ОВОС не взаимоувязаны, процедура трансграничной ОВОС может стать еще более трудной.
While from the beginning the Optional Protocol had been conceived as an additional procedure, the required number of ratifications had been reached earlier than for the Covenant. Хотя Факультативный протокол с самого начала задумывался как дополнительная процедура, необходимое число ратифицировавших его стран было достигнуто раньше по сравнению с Пактом.
The procedure involves three successive stages: Процедура проходит в три последовательных этапа:
It has been agreed, first, that any procedure and institutional mechanism to resolve questions on implementation should be facilitative and non-confrontational in character. Было сразу решено, что любая процедура и любой институциональный механизм для решения вопросов осуществления должны носить содействующий и неконфронтационный характер.
On the basis of the experience acquired, it may be supposed that this procedure has proved its worth from a technical safety point of view. Судя по имеющемуся опыту, можно предположить, что эта процедура успела хорошо себя зарекомендовать с точки зрения техники безопасности.
The latter procedure should, when applicable, be initiated within the international organization or other body agreed upon by the parties to the agreement. Эта последняя процедура, когда она применима, должна приводиться в действие международной организацией или другим органом в соответствии с договоренностью между сторонами соглашения.
46 The guidelines include a step-by-step evaluation procedure for establishing whether a material can be considered de minimis for the purpose of the London Convention or whether further evaluations are needed. В руководстве изложена поэтапная процедура оценки с целью установить, может ли материал считаться минимальным по смыслу Лондонской конвенции или необходима дополнительная оценка.
The decision of internal review mechanism is usually final and such mechanisms frequently allow only for internal disciplinary measures, while a separate procedure must be initiated to start criminal proceedings. Решение внутреннего надзорного механизма обычно носит окончательный характер, и такие механизмы нередко предусматривают лишь внутренние дисциплинарные меры, тогда как для возбуждения уголовного преследования нужна отдельная процедура.
1.3. Operating procedure for analysers and sampling system 1.3 Процедура использования анализаторов и системы отбора проб
The following example calculation is given for CO; the calculation procedure is identical for the other components. Ниже приводится пример расчета для СО; для других компонентов процедура расчета идентична.
The procedure of issuing visas depends on the visa regime with the country of origin of the foreigner. Процедура выдачи виз зависит от визового режима по отношению к стране происхождения иностранца.
In this case, the running-in procedure will be conducted by the manufacturer who must undertake not to make any adjustments to those engines. В этом случае процедура обкатки осуществляется заводом-изготовителем, который должен взять на себя обязательство не производить никаких регулировок этих двигателей.
In its Articles 44 through 56 the Law provides for a special enforcement procedure of compulsory seizure of funds, income or assets acquired through criminal activities. В статьях 44-56 Закона предусматривается специальная процедура обеспечения обязательного наложения ареста на средства, доходы или активы, полученные преступным путем.
Accordingly, the concerned procedure would have to focus on the consequential aspect of such a situation in close concurrence and cooperation with the Special Representative. Комиссии. Таким образом, соответствующая процедура, в тесном контакте и сотрудничестве со Специальным представителем, будет призвана сосредоточить свои усилия на последствиях подобных ситуаций.
Minimum wage - procedure for setting, monitoring and adjusting Процедура определения, контроля и корректировки минимального размера
It was hoped that a similar procedure would be adopted by the World Food Programme (WFP) Executive Board. Она высказала надежду на то, что аналогичная процедура будет утверждена и Исполнительным советом Мировой продовольственной программы (МПП).
The procedure for allocation of State pensions and grants, social insurance and protection of all other economic and social rights shall be established in accordance with laws. Процедура предоставления государственных пенсий и грантов, социального страхования и защиты всех остальных экономических и социальных прав устанавливается в соответствии с законами.
The Act also specifies the conditions for granting a residence permit and the procedure to be followed. В этом законе перечислены также конкретные условия предоставления вида на жительство и определена процедура, которую следует соблюдать в подобных случаях.
Although increasing the difficulty of achieving approval, such a procedure may be justified on the basis that it protects the collective nature of the proceedings. Хотя такая процедура усложняет утверждение плана, она может быть оправданной, поскольку защищает коллективный характер производства.
A strict procedure of compliance with the Agreements was the guarantee of the Protocol's implementation and relied on the reporting of relevant information and its review. Строгая процедура соблюдения Соглашений является гарантией осуществления Протокола и обеспечивается за счет представления соответствующей информации и ее обзора.
GTB Presentation of Harmonised Beam Pattern (Test details, procedure and setup) Представление согласованной схемы распределения луча света (подробное описание испытаний, процедура и установка)
(c) the approval procedure of the OBD system с) процедура официального утверждения системы БД
He could of course become a citizen by naturalization, a procedure which entails at least 10 years of residence and good behaviour. Он, конечно, мог стать гражданином путем натурализации, но эта процедура требует не менее 10 лет проживания в стране и хорошего поведения.