Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Should the new procedure being introduced be efficient, not time-consuming and costly, UNITAR would consider seeking the services of the Geneva Office. Если вводимая новая процедура окажется эффективной, недорогостоящей и не требующей больших затрат времени, то ЮНИТАР подумает о возможности использования услуг Отделения в Женеве.
The Working Group agreed that it would be inappropriate to provide the Committee with the competence to determine that another procedure of international investigation or settlement was unduly prolonged. Рабочая группа пришла к согласию о том, что было бы нецелесообразно наделять Комитет полномочиями на вынесение решения в отношении того, что какая-либо другая процедура международного расследования или урегулирования является неоправданно затянутой.
functioning: procedure for selection of the city to host the permanent secretariat процедура отбора города для размещения постоянного секретариата
The statutory requirement of giving opportunity to interested parties to submit objections and the double discussion procedure ensure fair decisions, while involving all parties concerned. Уставное положение, предусматривающее предоставление возможности всем заинтересованным сторонам высказать свои возражения, и процедура двойного обсуждения обеспечивают принятие справедливых решений при участии всех заинтересованных сторон.
The 1992 Act further provided for a more streamlined appeals procedure and updated financial penalties for breaches of the Planning Acts. Далее, в законе 1992 года предусмотрены более рациональная процедура апелляции и новые размеры денежных штрафов за нарушение законов о градостроительстве.
(a) The procedure in child welfare cases; а) процедура рассмотрения дел, касающихся благосостояния детей;
The procedure that the First Committee has adopted in the past is to deal with matters cluster by cluster. Процедура, которой в прошлом следовал Первый комитет, заключается в рассмотрении одной группы вопросов за другой.
The risk assessment procedure and the information to be provided are governed by the royal ordinance of 2 May 1995 on the protection of maternity. Процедура оценки рисков и предоставляемая информация регламентированы королевским указом от 2 мая 1995 года, касающимся защиты материнства.
The procedure recommended by the Advisory Committee was intended to ensure that the Member States and the Secretariat carried out a full and transparent dialogue on whatever measures were necessary to fund the development account. Рекомендуемая Консультативным комитетом процедура призвана обеспечить проведение государствами-членами и Секретариатом полноценного и транспарентного диалога о любых мерах, необходимых для финансирования счета развития.
That procedure had been followed, and, because of the unique nature of the operation, the Advisory Committee had also requested that the budgets should be submitted to it. Эта процедура соблюдается, и в силу уникального характера данного мероприятия Консультативный комитет также просит представить ему соответствующие бюджеты.
He agreed that the irregular procedure followed by the Committee on that occasion should not be allowed to establish a precedent for the future. Он согласен с тем, что неправильная процедура, которой следовал Комитет в данном случае, не должна служить прецедентом на будущее.
It was regrettable that an annual report should be used to submit budgetary requests, for such a procedure might be interpreted as discrimination against other areas of the Secretariat. Вызывает сожаление, что ежегодный доклад приходится использовать для представления просьб, связанных с бюджетом, поскольку подобная процедура может быть истолкована как дискриминация в отношении других подразделений Секретариата.
The provisions of General Assembly resolution 41/213 which, inter alia, established the procedure for meeting additional expenditure after approval of the budget, should be fully respected and implemented. Необходимо в полном объеме соблюдать и выполнять положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, в которой, в частности, предусмотрена процедура покрытия дополнительных расходов после утверждения бюджета.
The budgetary procedure proposed by the General Council of WTO did not appear to be in conformity with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Кроме того, предложенная Генеральным советом ВТО бюджетная процедура, как представляется, не соответствует Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
That procedure might not apply in the case of a conditional interpretative declaration, an interesting possibility mentioned in paragraph 512 of the report. Эта процедура, возможно, не действует в случае условного заявления о толковании - интересного варианта, упомянутого в пункте 512 доклада.
The compulsory fact-finding procedure provided for in draft article 17 on settlement of disputes seemed to be the most effective way of objectively determining the relevant facts. Как представляется, процедура обязательного установления фактов, предусмотренная в проекте статьи 17 об урегулировании споров, является наиболее эффективным способом объективного определения соответствующих фактов.
My country expresses the hope that, by thus facilitating requests for delisting, the new procedure will strengthen the support of States for the sanctions regimes. Моя страна выражает надежду, что, облегчая рассмотрение просьб об исключении из списков, новая процедура укрепит поддержку государств режимов санкций.
These declarations shall be different from the official approval documents, and their application shall be limited to Regulations for which such derogatory procedure is needed. Эти заявления должны отличаться от документов для официального утверждения, и их применение должно быть ограничено правилами, для которых требуется такая процедура отступления от предусмотренных положений.
Test procedure (see figure 1) 2.1. Процедура испытания (см. рис. 1)
Several speakers stressed that the decision to be adopted on the item should reflect the fact that the procedure was not mandatory. Несколько ораторов подчеркнули, что в решении, которое будет принято, следует отразить тот факт, что эта процедура не является обязательной.
B. Is this procedure normally followed? В. Соблюдается ли обычно эта процедура?
The procedure for import or export of firearms is as follows: Процедура импорта/экспорта стрелкового оружия заключается в следующем:
The procedure is that the Unit receives statements on suspicious facts from banking establishments and other financial structures. Применяется следующая процедура: банковские учреждения и все другие финансовые учреждения информируют Группу о вызывающей подозрения деятельности.
Expedited proceedings might also incorporate provisions for obtaining post-commencement financing of the debtor, and an expedited procedure for obtaining judicial review of rulings of the insolvency tribunal. Ускоренная процедура может также предусматривать положения о получении финансирования должника после открытия производства и ускоренный порядок обеспечения судебного надзора за выполнением постановлений суда по делам о несостоятельности.
The Sub-Commission emphasizes the need for a confidential complaints procedure that may provide an effective and timely remedy to victims of gross violations of human rights. Процедура 1503. Подкомиссия подчеркивает необходимость существования конфиденциальной процедуры рассмотрения жалоб, которая может обеспечивать эффективное и своевременное восстановление прав жертв грубых нарушений прав человека.