Future procedure for the nomination, review and prioritization of emerging policy issues |
Будущая процедура выдвижения, рассмотрения и определения приоритетности возникающих вопросов политики |
The procedure allowed for independence in the decision-making process, as the appeal against the decision of the Board was only tenable in the court of law. |
Данная процедура позволяет обеспечить независимость процесса принятия решений, поскольку обжалование решения Совета может осуществляться только через суд. |
The procedure should be described from the point of view of the user, according to his/her final objective; |
процедура должна описываться с точки зрения пользователя с учетом его конечных целей; |
The procedure should be described using a step-by-step format, with each mandatory interaction being presented as a step; |
процедура должна описываться с использованием поэтапного формата, когда каждое обязательное взаимодействие представляется как шаг или этап; |
The conciliation and arbitration procedure is instigated when the earliest petitioner transmits to the Minister of State a request for conciliation. |
Процедура урегулирования и арбитража начинается при подаче самым первым заявителем государственному прокурору просьбы о достижении примирения. |
The traditional questionnaire will no longer be carried out; rather, an alternative procedure will soon be tested. |
Традиционный опросный лист уже не будет использоваться; вместо этого вскоре будет опробована альтернативная процедура. |
It establishes the principles of equal treatment, the duties for implementing and promoting the principles, and the procedure for resolution of discrimination disputes. |
В нем установлены принципы равного обращения, обязанности по осуществлению и поощрению этих принципов и процедура разрешения споров, связанных с дискриминацией. |
Mr. PROSPER said it had been acknowledged at the meeting that CERD's follow-up procedure was setting an example for other treaty bodies. |
Г-н ПРОСПЕР говорит, что на совещании было признано, что применяемая в КЛРД процедура последующих мер является примером для других договорных органов. |
Turning to the issue of expulsion or deportation, she said the procedure was carried out with the assistance of the country of origin's consulate. |
Затрагивая вопрос выдворения или препровождения к границе, г-жа Варгас заявляет, что эта процедура проводится при помощи консульства страны происхождения мигранта. |
The quality-assurance procedure approved by the Operations Group is included in the UNDP programme and operations policies and procedures. |
Процедура обеспечения качества, одобренная Оперативной группой, включена в стратегии и процедуры программы и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
In this case the procedure followed is exactly the same as that for the AGC Agreement. |
В данном случае используется точно такая же процедура, как и в случае Соглашения СМЖЛ. |
C. Revised procedure of cooperation with the European Committee for |
С. Пересмотренная процедура сотрудничества с Европейским |
It was decided that the basis for the recommendations would not be the procedure for equivalents in 1.5.3.1 but derogations based on 1.5.3.2. |
Было решено, что основанием для рекомендаций станет не процедура признания эквивалентности, предусмотренная в подразделе 1.5.3.1, а возможность отступлений согласно подразделу 1.5.3.2. |
Finally, the procedure will guarantee that vehicles of the same width have an identical width of the test area. |
И наконец, эта процедура гарантирует одинаковую ширину испытательной зоны на транспортных средствах с одинаковыми габаритами ширины. |
MAC test procedure to be used in a pilot phase REC Chair |
Процедура испытаний МКВ, подлежащая использованию на экспериментальном этапе |
The following test procedure will be considered for long-term stress rupture: |
Будет рассмотрена нижеследующая процедура испытания на разрушение под действием длительной нагрузки |
The TIR procedure is composed of numerous interconnecting systems to allow for the |
Процедура МДП состоит из многочисленных взаимосвязанных систем, обеспечивающих ее |
implementation of an operation, the algorithm or procedure that effects the results of an |
операции, алгоритм или процедура, которые влияют на результаты |
It specifies the algorithm or procedure associated with |
В ней специфицируется алгоритм или процедура, |
(European Union) - The fallback procedure |
(Европейский союз) - Запасная процедура |
Without improvement, the current procedure of recruitment through the LCE would not enable the organization to address in due time the necessary replacement of language staff. |
Без улучшения положения дел нынешняя процедура найма через ЯКЭ не позволит организации в надлежащие сроки обеспечить необходимую замену кадров лингвистических служб. |
A procedure for the draining and cleaning out of vessels and piping prior to dismantlement, among others, should also be provided |
Среди прочего должна быть предусмотрена процедура вымывания и очистки резервуаров и трубопроводов до демонтажа. |
The procedure for de-listing begins with a preliminary determination by the Ombudsperson that the request properly addresses the designation criteria applicable to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee Consolidated List. |
Процедура исключения из перечня начинается с предварительного определения Омбудсменом того, затрагиваются ли в просьбе надлежащим образом критерии, послужившие основанием для включения в свободный перечень Комитета по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана». |
The adopted procedure foresees regional consultation on any proposals received and calls for a regional view of the priority to be accorded to the proposals. |
Принятая процедура предусматривает проведение региональных консультаций по любым полученным предложениям и призывает предоставлять региональное мнение о том, какой приоритет следует устанавливать для предложений. |
A formal procedure to select emerging issues had not been established and the approximately 30 proposals submitted had been narrowed down to four with some difficulty. |
Официальная процедура отбора возникающих вопросов не выработана, и перечень из приблизительно 30 уже представленных предложений был сокращен, с определенной трудностью, до четырех. |