Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
That was good procedure, but where did the burden of proof lie? Это полезная процедура, однако на кого возлагается бремя доказывания?
The Head of Delegation of France pointed out that there was only a procedure for technical specifications but none for other UN/CEFACT outputs and that these should be prepared. Глава делегации Франции подчеркнул, что имеется лишь процедура для технических спецификаций и отсутствуют процедуры для других компонентов СЕФАКТ ООН, которые следует разработать.
In an international project such as the computerization of the TIR procedure, it is absolutely indispensable that every stakeholder involved has a common vision of the project. В таком международном проекте, как процедура компьютеризации МДП, абсолютно необходимо, чтобы каждая заинтересованная сторона имела общее видение проекта.
Is the procedure for access to the TIR regime incorporated into national legislation of your country? Включена ли процедура доступа к режиму МДП в национальное законодательство вашей страны?
a fallback procedure in the event of a system failure. процедура нейтрализации неисправности в случае сбоя в системе.
Information on trade was particularly difficult to gather and the procedure presented in the annex to that note had worked well for the Interim Chemical Review Committee. Проводить сбор информации о торговле особенно сложно, и изложенная в приложении к этой записке процедура довольно успешно использовалась Временным комитетом по рассмотрению химических веществ.
The modification procedure would be as follows - Процедура внесения изменений состоит в следующем:
The procedure is designed in particular to - Данная процедура предназначена, в частности, для:
This procedure unquestionably places a burden on the innocent owner by freezing his assets for a period, but balanced against this inconvenience is the greater public good of preventing funding of terrorism. Эта процедура, несомненно, создает затруднения на определенное время для невиновного владельца, активы которого замораживаются, однако это неудобство уравновешивается более значительным общественным благом, состоящим в предотвращении финансирования терроризма.
The proposed procedure will help to build a body of judges consisting exclusively of persons with the requisite professional training and thereby reduce the risk of corruption. Предложенная вышеуказанным Законом процедура обеспечит возможность формирования судейского корпуса исключительно из числа профессионально подготовленных для этой работы лиц, устраняя при этом возможные коррупционные риски.
Although it is not yet in force, such procedure is occasionally used in Portugal, namely in flights with a certain level of risk. Несмотря на то, что это Распоряжение еще не вступило в силу, такая процедура иногда используется в Португалии, в частности в связи с рейсами, представляющими определенный риск.
The following is the proposed procedure and format for the reporting of all minerals recovered from the processing exercise: Ниже приводится предлагаемая процедура и формат отчетности обо всех полезных ископаемых, добытых в ходе переработки породы:
A coordinated procedure of strategic deployment stocks issuance to existing missions has been established to reduce delays in dispatch and reconstitution of such stocks. В целях сокращения задержек с отправлением миссиям имущества из стратегических запасов и их восстановления была разработана скоординированная процедура выдачи такого имущества.
The same procedure is used for investigations that would require the intervention of the Drugs Squad, Immigration Department, Vice Squad, and the Forensic Science Laboratory. Та же процедура применяется при проведении расследований, требующих участия Отдела по наркотикам, Иммиграционного департамента, полиции нравов и судебно-медицинской лаборатории.
This procedure is under review to determine whether a more focused arrangement would be preferable in future to provide for sounder internal controls on procurement. В настоящее время эта процедура рассматривается на предмет определения того, не лучше ли будет создать в будущем более централизованный механизм для обеспечения более строгого внутреннего контроля за закупочной деятельностью.
A suggestion was made that, irrespective of the amount that was finally retained, a rapid amendment procedure should be established by the draft instrument. Было высказано мнение, что, независимо от сумм, которые будут в конечном итоге установлены, в проекте документа должна быть предусмотрена оперативная процедура для внесения корректировок.
[keywords: arbitral tribunal; documents; evidence; language; procedure; translations] [ключевые слова: арбитражный суд; документы; доказательства; язык; процедура; перевод]
The reference to the underlying legislation on easements would give enacting States the freedom to deal with issues such as procedure and compensation. Ссылка на определяющий характер законодательства, регулирующего сервитуты, предоставит принимающим государствам свободу рассматривать такие вопросы, как процедура и компенсация.
As the State party had not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, he wondered what procedure was applied in such cases. Поскольку государство-участник не ратифицировало Конвенцию 1951 года о статусе беженцев, выступающий интересуется, какая процедура применяется в таких случаях.
In his report the Ombudsman states that the accelerated procedure, as a rule, safeguards the legal protection of an asylum seeker during the asylum process. В своем докладе9 Уполномоченный заявляет, что ускоренная процедура, как правило, гарантирует правовую защиту просителя убежища в процессе рассмотрения ходатайства.
If accepted, the new proposed procedure for conducting ex post facto reviews above) would apply for the larger contractual amendments and change orders covered by contingency sums. В случае ее принятия новая предлагаемая процедура проведения обзоров ёх post facto выше) будет применяться в отношении поправок, вносимых в контракты на более крупные суммы, и разрешений на изменение положений контрактов; связанные с этим расходы будут покрываться за счет резервных средств.
A closely related aspect is the meaning of the term "another procedure of international investigation or settlement", which is dealt with in section 3. С этим тесно связан такой вопрос, как значение выражения «другая процедура международного разбирательства или урегулирования», которому посвящен раздел З.
A further addition proposed was a paragraph addressing the time and procedure for submission of an objection to the amount of claims made by third parties. Кроме того, был предложен пункт, в котором устанавливались бы сроки и процедура представления возражения против суммы требований третьими сторонами.
At the same time, the regular procedure for reaching decisions through electronic consultation based on explicit approval would remain the general approach to intersessional decision-making having significant substantive implications. В то же время обычная процедура принятия решений путем консультаций по электронным каналам на основе четко выраженного согласия по-прежнему будет использоваться в межсессионный период в качестве основного подхода к принятию решений, имеющих значительные последствия с точки зрения существа рассматриваемых вопросов.
[keywords: courts; injunctions; interim measures; judicial assistance; procedure; protective orders] [ключевые слова: защитительные постановления; обеспечительные меры; процедура; судебная помощь; судебные запреты; суды]