Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Alternative procedure for demonstrating the Type-0 service braking cold performance. З. Альтернативная процедура иллюстрации эффективности рабочего тормоза типа-0 в неразогретом состоянии
Failing that, he endorsed the Commission's recommendation to the General Assembly, but the draft articles would be incomplete unless they contained a dispute settlement procedure. Поскольку этого сделано не было, он поддерживает рекомендацию Комиссии в адрес Генеральной Ассамблеи, однако проекты статей будут неполными, если в них не будет предусмотрена процедура урегулирования споров.
Article 225 laid down the procedure for verifying the justification for detention; if the detention was found to be unjustified, the detainee had to be released. В статье 225 закреплена процедура проверки оснований для задержания; если задержание признано необоснованным, задержанный должен быть освобожден.
Mr. Halbwachs said that he would respond to two issues that had been raised: the procedure for submitting resource requirements and the emergency proposal. Г-н Хальбвакс говорит, что он ответит на два заданных вопроса: процедура представления потребностей в ресурсах и чрезвычайное предложение.
A procedure for "accreditation of professional experience" in educational systems that has been established on an experimental basis. процедура "сертификации профессионального опыта" в образовательных системах, которая была установлена на экспериментальной основе.
Civil procedure may be initiated by a private party, its representative or any authorised party, and it is started by filing a motion and payment of court fees. Гражданская процедура может быть инициирована частным лицом, его представителем или любой иной уполномоченной стороной и начинается с представления ходатайства и оплаты судебных издержек.
What is the procedure to judge the technical justification given by a state? Какова процедура вынесения решения по техническому обоснованию, представленному государством?
Is there a model procedure to resolve disputes? Существует ли типовая процедура урегулирования споров?
Therefore a procedure similar to the other detection systems (I-4, I-5) is not adequate (too slow). Поэтому процедура выявления неисправностей в других системах (см. разделы И-4, И-5) здесь неэффективна (слишком медленно).
Finally, Practice Direction XII establishes a procedure to be followed with regard to written statements and/or documents submitted by international non-governmental organizations in connection with advisory proceedings.. И наконец, в практической директиве XII устанавливается процедура в отношении письменных заявлений и/или документов, представляемых неправительственными организациями при вынесении консультативных заключений.
The procedure of resolving disputes in a labour dispute committee is less complicated than that of a court. Процедура разрешения споров в комитете по урегулированию трудовых споров является менее сложной, чем в суде.
Various decisions on working methods which the Committee had adopted since the previous meeting of States parties had made the reporting procedure under article 40 of the Covenant more effective. Благодаря различным обсуждениям методов работы, утвержденных Комитетом со времени предыдущего совещания государств-участников, процедура представления докладов согласно статье 40 Пакта стала более эффективной.
The Board considered that the procedure used to nominate the new TIR Secretary had caused concern amongst the Contracting Parties and affected negatively the work of the TIRExB. Совет счел, что процедура, используемая для назначения нового Секретаря МДП, вызвала обеспокоенность среди Договаривающихся сторон и негативно отразилась на работе ИСМДП.
If no such treaty exists, the criminal legal assistance procedure is governed exclusively by the Act, on the basis of reciprocity. В случае отсутствия договора процедура оказания юридической помощи по уголовным вопросам определяется исключительно на основании закона с учетом принципа взаимности.
Did that procedure rule out prosecution? Включает ли эта процедура использование судебных органов?
Such an attempt is not consistent with Article VIII of the Treaty that clearly specifies the procedure for the amendment of the Treaty. Такие попытки не совместимы со статьей VIII Договора, в которой четко оговаривается процедура предложения поправок к Договору.
The permitting procedure for the deliberate release into the environment starts with a notification, which should include concrete data (art. 6). Процедура выдачи разрешений на намеренное высвобождение в окружающую среду начинается с представления уведомления, которое должно включать конкретные сведения (статья 6).
In respect of civil litigation, a mediation procedure must first be conducted in the defendant's place of residence before a suit can be brought to the Superior Court. В делах по гражданским спорам перед передачей дела в Высший суд применяется процедура примирения по месту жительства ответчика.
The procedure involves a full vehicle test in which a sliding door is tested by applying force against the two edges of the door. Процедура предполагает проведение испытания на укомплектованном транспортном средстве, в ходе которого раздвижная дверь испытывается посредством применения усилия к обоим краям двери.
The CHAIRMAN said that Mr. Aboul-Nasr was right, insofar as for many countries the Committee's procedure was not producing the desired result. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Абул-Наср прав в том, что в отношении многих стран процедура Комитета не дает желаемого результата.
The ratification procedure had involved a careful review of existing legislation, and inconsistent provisions had been brought into line with those of the Convention. Процедура ратификации включала тщательный обзор существующего законодательства, и несогласующиеся с Конвенцией нормы были приведены в соответствие с положениями Конвенции.
Article 11 had never been invoked by States parties because it was an inappropriate procedure for addressing human rights issues. Статья 11 никогда не применялась государствами-участниками, потому что эта процедура неуместна, когда речь идет о правах человека.
Was there any procedure for dealing with applications for compensation? Имеется ли какая-либо процедура рассмотрения заявлений о выплате компенсаций?
(a) There is no specific refugee status determination procedure for minor asylum-seekers; а) в стране отсутствует конкретная процедура определения статуса беженцев для несовершеннолетних лиц просителей убежища;
This procedure is intended to ensure consistency, equality of treatment and fairness in the analysis of the claims and is consistent with the practice of the Commission. Эта процедура имеет целью обеспечить последовательность, равное обращение и справедливость при анализе претензий и соответствует практике Комиссии.