Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
Mr. GARVALOV said he feared that the proposed procedure for dealing with the United States report would make an unfortunate impression on the State party. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что, как он опасается, предлагаемая процедура рассмотрения доклада Соединенных Штатов может вызвать у этого государства-участника неблагоприятное впечатление.
What is the procedure to obtain compensation in the event of torture? Какова процедура получения компенсации в случаях пыток?
What's the FAA procedure for this situation? Какова процедура Федерального Управления Гражданской Авиации в такой ситуации?
Exactly, and how will we know when the procedure is working? Именно. А как мы узнаем, эффективна ли процедура?
Adding another procedure on top of that feels like I'm doubling the chances of something going wrong. А еще одна процедура - будто я удваиваю шансы на то, что что-то пойдет не так.
There's a procedure where we'd connect an expansion rod on the outside of your face and turn it periodically to lengthen your jaw. Существует процедура при которой мы присоединяем раздвигающий стержень к твоему лицу снаружи и периодически его поворачиваем, чтобы удлинить твою челюсть.
It's kind of standard operating procedure when we got a 404 on our hands. Ж: Это стандартная процедура при опасных операциях.
I assume there is a procedure for finding who signed out Я предполагаю, что есть процедура нахождения того, кто выписал
Now, while such a procedure has never been attempted before, it is my belief that if we drill a small hole into the skull... Так как процедура раньше не проводилась Я верю, что если мы просверлим небольшую дырочку В черепе...
It's a medical procedure, right? Это ведь медицинская процедура, верно?
If the procedure causes you to go into labor, I need you guys to really think about whether you could care for a baby that premature. Если процедура вызовет преждевременные роды, вы должны подумать о том, сможете ли вы заботиться о таком недоношенном ребенке.
Here's another step-by-step procedure, only in this case - Здесь же другая пошаговая процедура, только в этом случае -
Well, I'm not entirely sure, but it looks like the procedure is triggering a store of suppressed memories. Я до конца не уверен, но похоже, что процедура вызвала цепочку ранее подавленных воспоминаний.
Well, technically speaking, the procedure is brain damage, but it's on a par with a night of heavy drinking. Ну, эээ, строго говоря, сама процедура и есть повреждение мозга, но эффект сравним с ночью сурового пьянства.
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect. Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
The Committee questions the rationale for establishing a separate unit within the department for the coordination of reports; this procedure is not an efficient and cost-effective use of resources. Комитет сомневается в обоснованности предложения о создании в Департаменте отдельного подразделения для координации докладов; такая процедура не может рассматриваться как эффективное и целесообразное использование ресурсов.
Following inter-departmental consultations on this problem within the Secretariat, an accelerated recruitment procedure for missions, involving streamlined arrangements for medical and other clearances, was introduced in April 1993. После того, как в Секретариате прошли по этой проблеме междепартаментские консультации, в апреле 1993 года была введена ускоренная процедура набора персонала в состав миссий, предусматривающая упрощенный порядок прохождения медосмотра и иных проверок.
UNEP's manual on design, approval and evaluation of projects lays down a format and procedure for evaluation which can conveniently be applied to closed projects. В пособии ЮНЕП по разработке, утверждению и оценке проектов излагаются формат и процедура оценки, которые удобно применять в отношении завершенных проектов.
That procedure was implemented in the cases concerning Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (see para. 45). Эта процедура была применена в случаях, касавшихся Боснии и Герцеговины, Союзной Республики Югославии и Хорватии (см. пункт 45).
It further reaffirmed that the urgent procedure should be envisaged in the light of the spirit of dialogue and cooperation which guides the Committee's work. Он подтвердил далее, что процедура принятия срочных мер должна применяться с учетом духа диалога и сотрудничества, который определяет работу Комитета.
This new procedure should not involve revision of the Administrative Tribunal's decisions, so as not to create the same problems we are trying to avoid. Эта новая процедура не должна предусматривать пересмотра решений Административного трибунала, чтобы не создавать тех же проблем, которые она призвана устранить.
The procedure was instituted in the mid-1950s in response to a particularly difficult situation within the United Nations Secretariat in circumstances quite different from those of today. Эта процедура была предусмотрена в середине 50-х годов в особо трудных условиях в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые весьма отличались от нынешней ситуации.
The procedure for its implementation is yet to be initiated; Процедура ее осуществления еще не начата;
(b) Referral to the Tribunal and procedure Ь) Передача дел в суд и процедура их рассмотрения
The budget procedure did not allow the Fifth Committee to hold informal consultations on the proposed programme budget before it had the ACABQ and CPC reports. Бюджетная процедура не позволяет Пятому комитету проводить неофициальные консультации по проекту бюджета по программам до получения докладов Консультативного комитета и КПК.